Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 56 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ ﴾
[النَّحل: 56]
﴿ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون﴾ [النَّحل: 56]
Abu Adel И выделяют они [многобожники] тем [ложным божествам], (о божественности которых) они не знают [не имеют никакого довода], долю из того, чем Мы их наделили (чтобы обрести их довольство). Клянусь Аллахом, (в День Суда) вы непременно будете спрошены о том, что измышляли (против Аллаха) |
Elmir Kuliev Oni otdayut dolyu iz togo, chem My ikh nadelili, radi togo, chto im neizvestno. Klyanus' Allakhom, vy budete sprosheny obo vsem, chto izmyshlyayete |
Elmir Kuliev Они отдают долю из того, чем Мы их наделили, ради того, что им неизвестно. Клянусь Аллахом, вы будете спрошены обо всем, что измышляете |
Gordy Semyonovich Sablukov Chast' togo, chem My nadelyayem ikh, otnosyat oni k tem, kotorykh ne znayut: yey-Bogu! S nikh sprositsya za tekh, kogo oni vydumali |
Gordy Semyonovich Sablukov Часть того, чем Мы наделяем их, относят они к тем, которых не знают: ей-Богу! С них спросится за тех, кого они выдумали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I udelyayut oni tomu, chego ne znayut, dolyu ot togo, chem My ikh nadelili. Klyanus' Allakhom, budete vy sprosheny o tom, chto vy izmyshlyali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И уделяют они тому, чего не знают, долю от того, чем Мы их наделили. Клянусь Аллахом, будете вы спрошены о том, что вы измышляли |