Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 68 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ ﴾
[النَّحل: 68]
﴿وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما﴾ [النَّحل: 68]
Besim Korkut Gospodar tvoj je pčelu nadahnuo: "Pravi sebi kuće u brdima i u dubovima i u onome što naprave ljudi |
Korkut Gospodar tvoj je pcelu nadahnuo: "Pravi sebi kuce u brdima i u dubovima i u onome sto naprave ljudi |
Korkut Gospodar tvoj je pčelu nadahnuo: "Pravi sebi kuće u brdima i u dubovima i u onome što naprave ljudi |
Muhamed Mehanovic Gospodar tvoj pčelu je nadahnuo: "Pravi sebi kuće u brdima, na drveću i u onome što naprave ljudi |
Muhamed Mehanovic Gospodar tvoj pcelu je nadahnuo: "Pravi sebi kuce u brdima, na drvecu i u onome sto naprave ljudi |
Mustafa Mlivo I objavio je Gospodar tvoj pceli: "Pravi u brdima kuce i u drvecu i u onom sta usprave |
Mustafa Mlivo I objavio je Gospodar tvoj pčeli: "Pravi u brdima kuće i u drveću i u onom šta usprave |
Transliterim WE ‘EWHA REBBUKE ‘ILA EN-NEHLI ‘ENI ETTEHIDHI MINEL-XHIBALI BUJUTÆN WE MINE ESH-SHEXHERI WE MIMMA JA’RISHUNE |
Islam House Gospodar tvoj je pcelu nadahnuo: “Pravi sebi kuce u brdima i u dubovima i u onom sto naprave ljudi |
Islam House Gospodar tvoj je pčelu nadahnuo: “Pravi sebi kuće u brdima i u dubovima i u onom što naprave ljudi |