Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 83 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا ﴾
[الإسرَاء: 83]
﴿وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يئوسا﴾ [الإسرَاء: 83]
| Besim Korkut Kad čovjeku kakvu blagodat darujemo, on se okreće i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda očajava |
| Korkut Kad covjeku kakvu blagodat darujemo, on se okrece i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda ocajava |
| Korkut Kad čovjeku kakvu blagodat darujemo, on se okreće i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda očajava |
| Muhamed Mehanovic Kad čovjeku kakvu blagodat darujemo, on se okreće i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda očajava |
| Muhamed Mehanovic Kad covjeku kakvu blagodat darujemo, on se okrece i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda ocajava |
| Mustafa Mlivo I kad obdarimo covjeka, odvrati se i udalji na svoju stranu. A kad ga dotakne zlo, bude ocajan |
| Mustafa Mlivo I kad obdarimo čovjeka, odvrati se i udalji na svoju stranu. A kad ga dotakne zlo, bude očajan |
| Transliterim WE ‘IDHA ‘EN’AMNA ‘ALEL-’INSANI ‘A’REDE WE NE’A BIXHANIBIHI WE ‘IDHA MESSEHU ESH-SHERRU KANE JE’USÆN |
| Islam House Kad covjeku kakvu blagodat darujemo, on se okrece i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda ocajava |
| Islam House Kad čovjeku kakvu blagodat darujemo, on se okreće i oholo udaljava, a kad ga zadesi zlo, onda očajava |