Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 83 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا ﴾
[الإسرَاء: 83]
﴿وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يئوسا﴾ [الإسرَاء: 83]
Al Bilal Muhammad Et Al Yet when We bestow Our favors on human beings, they turn away, lying on their side, and when harm seizes them, they give themselves up to despair |
Ali Bakhtiari Nejad And when We do favor to the human being, he stays away and goes on his side (and withdraws), and when the badness touches him, he becomes hopeless |
Ali Quli Qarai When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he is despondent |
Ali Unal When We favor human (an ungrateful one) with comfort and contentment, he draws aside and arrogantly keeps aloof (from any thought of Us), but when evil touches him, he is ever despairing |
Hamid S Aziz And when We favour man he turns away and is averse, but when evil touches him he is in despair |
John Medows Rodwell When we bestow favours on man, he withdraweth and goeth aside; but when evil toucheth him, he is despairing |
Literal And if We blessed on the human, he objected/turned away and he went far with his side/direction, and if the bad/evil/harm touched him, (he) was/is despairing/hopeless |
Mir Anees Original And when We bestow favor on man, he keeps away and turns away to his side and when harm afflicts him, he is despairing |
Mir Aneesuddin And when We bestow favor on man, he keeps away and turns away to his side and when harm afflicts him, he is despairing |