Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 83 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا ﴾
[الإسرَاء: 83]
﴿وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يئوسا﴾ [الإسرَاء: 83]
Abdulbaki Golpinarli Insana nimet verdik mi yuz cevirir, uzaklasır, fakat bir serre ugradı mı umidini tamamıyla keser, yeise duser |
Adem Ugur Insana nimet verdigimiz zaman (bizden) yuz cevirip yan cizer; ona bir de zarar ziyan dokunacak olsa iyice karamsarlıga duser |
Adem Ugur İnsana nimet verdiğimiz zaman (bizden) yüz çevirip yan çizer; ona bir de zarar ziyan dokunacak olsa iyice karamsarlığa düşer |
Ali Bulac Insana bir nimet verdigimizde sırt cevirir ve yan cizer; ona bir ser dokundugu zaman da umutsuzluga kapılır |
Ali Bulac İnsana bir nimet verdiğimizde sırt çevirir ve yan çizer; ona bir şer dokunduğu zaman da umutsuzluğa kapılır |
Ali Fikri Yavuz Biz, insana (saglık ve genislik gibi) nimet verdigimiz zaman, Allah’ı anmaktan yuz cevirip yan cizer. Ona fenalık dokununca da pek umitsiz olur, (Allah’ın ihsanından umidini keser) |
Ali Fikri Yavuz Biz, insana (sağlık ve genişlik gibi) nimet verdiğimiz zaman, Allah’ı anmaktan yüz çevirip yan çizer. Ona fenalık dokununca da pek ümitsiz olur, (Allah’ın ihsanından ümidini keser) |
Celal Y Ld R M Insana nimet verdigimiz zaman yuzcevirir de yancizer. Kendisine kotuluk dokundugu zaman umitsizlige kapılır |
Celal Y Ld R M İnsana nîmet verdiğimiz zaman yüzçevirir de yançizer. Kendisine kötülük dokunduğu zaman ümitsizliğe kapılır |