Quran with Bosnian translation - Surah Al-Kahf ayat 76 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا ﴾
[الكَهف: 76]
﴿قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني﴾ [الكَهف: 76]
Besim Korkut Ako te i poslije ovoga za bilo šta upitam" – reče – "onda se nemoj sa mnom družiti. Eto sam ti se opravdao |
Korkut Ako te i poslije ovoga za bilo sta upitam" - rece -, "onda se nemoj sa mnom druziti. Eto sam ti se opravdao |
Korkut Ako te i poslije ovoga za bilo šta upitam" - reče -, "onda se nemoj sa mnom družiti. Eto sam ti se opravdao |
Muhamed Mehanovic Ako te i poslije ovoga za bilo šta upitam", reče, "onda se nemoj sa mnom družiti. Već si prije moje opravdanje prihvatio |
Muhamed Mehanovic Ako te i poslije ovoga za bilo sta upitam", rece, "onda se nemoj sa mnom druziti. Vec si prije moje opravdanje prihvatio |
Mustafa Mlivo (Musa) rece: "Ako te poslije ovog ista upitam, tad se ne druzi sa mnom. Vec si od mene dobio opravdanje |
Mustafa Mlivo (Musa) reče: "Ako te poslije ovog išta upitam, tad se ne druži sa mnom. Već si od mene dobio opravdanje |
Transliterim KALE ‘IN SE’ELTUKE ‘AN SHEJ’IN BA’DEHA FELA TUSAHIBNI KAD BELEGTE MIN LEDUNNI ‘UDHRÆN |
Islam House “Ako te i poslije ovog za bilo sta upitam”, rece, “onda se nemoj sa mnom druziti. Eto sam ti se opravdao!” |
Islam House “Ako te i poslije ovog za bilo šta upitam”, reče, “onda se nemoj sa mnom družiti. Eto sam ti se opravdao!” |