Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 201 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 201]
﴿ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا﴾ [البَقَرَة: 201]
Besim Korkut A ima i onih koji govore: "Gospodaru naš, podaj nam dobro i na ovome i na onome svijetu, i sačuvaj nas patnje u ognju |
Korkut A ima i onih koji govore: "Gospodaru nas, podaj nam dobro i na ovom i na onom svijetu, i sacuvaj nas patnje u ognju |
Korkut A ima i onih koji govore: "Gospodaru naš, podaj nam dobro i na ovom i na onom svijetu, i sačuvaj nas patnje u ognju |
Muhamed Mehanovic A ima i onih koji govore: "Gospodaru naš, daj nam dobro i na dunjaluku i na ahiretu i sačuvaj nas patnje paklene |
Muhamed Mehanovic A ima i onih koji govore: "Gospodaru nas, daj nam dobro i na dunjaluku i na ahiretu i sacuvaj nas patnje paklene |
Mustafa Mlivo I od njih je ko govori: "Gospodaru nas! Daj nam na Dunjau dobro i na Ahiretu dobro i sacuvaj nas kazne vatrom |
Mustafa Mlivo I od njih je ko govori: "Gospodaru naš! Daj nam na Dunjau dobro i na Ahiretu dobro i sačuvaj nas kazne vatrom |
Transliterim WE MINHUM MEN JEKULU REBBENA ‘ATINA FI ED-DUNJA HESENETEN WE FIL-’AHIRETI HESENETEN WE KINA ‘ADHABE EN-NARI |
Islam House A ima i onih koji govore: "Gospodaru nas, daj nam dobro i na dunjaluku i na ahiretu i sacuvaj nas patnje paklene |
Islam House A ima i onih koji govore: "Gospodaru naš, daj nam dobro i na dunjaluku i na ahiretu i sačuvaj nas patnje paklene |