×

A kad zavrsite obrede vase, opet spominjite Allaha, kao sto spominjete pretke 2:200 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:200) ayat 200 in Bosnian

2:200 Surah Al-Baqarah ayat 200 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 200 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ ﴾
[البَقَرَة: 200]

A kad zavrsite obrede vase, opet spominjite Allaha, kao sto spominjete pretke vase, i jos vise Ga spominjite! Ima ljudi koji govore: "Daj Ti nama, Gospodaru nas, na ovome svijetu!" Takvi na onom svijetu nece imati nista

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس, باللغة البوسنية

﴿فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس﴾ [البَقَرَة: 200]

Besim Korkut
A kad završite obrede vaše, opet spominjite Allaha, kao što spominjete pretke vaše, i još više Ga spominjite! Ima ljudi koji govore: "Daj Ti nama, Gospodaru naš, na ovome svijetu!" Takvi na onom svijetu neće imati ništa
Korkut
A kad zavrsite obrede vase, opet spominjite Allaha, kao sto spominjete pretke vase, i jos vise Ga spominjite! Ima ljudi koji govore: "Daj Ti nama, Gospodaru nas, na ovom svijetu!" Takvi na onom svijetu nece imati nista
Korkut
A kad završite obrede vaše, opet spominjite Allaha, kao što spominjete pretke vaše, i još više Ga spominjite! Ima ljudi koji govore: "Daj Ti nama, Gospodaru naš, na ovom svijetu!" Takvi na onom svijetu neće imati ništa
Muhamed Mehanovic
A kada završite obrede vaše, Allaha spominjite kao što spominjete pretke vaše, pa i više od toga! Ima ljudi koji govore: "Gospodaru naš, daj Ti nama na ovome svijetu!", a na drugom svijetu neće imati nikakvog udjela
Muhamed Mehanovic
A kada zavrsite obrede vase, Allaha spominjite kao sto spominjete pretke vase, pa i vise od toga! Ima ljudi koji govore: "Gospodaru nas, daj Ti nama na ovome svijetu!", a na drugom svijetu nece imati nikakvog udjela
Mustafa Mlivo
Pa kad zavrsite obrede svoje tad spominjite Allaha kao vasim spomenom otaca vasih ili jacim spomenom. Ta od ljudi je ko govori: "Gospodaru nas! Daj nam na Dunjau", a nece biti za njega na Ahiretu nikakva udjela
Mustafa Mlivo
Pa kad završite obrede svoje tad spominjite Allaha kao vašim spomenom otaca vaših ili jačim spomenom. Ta od ljudi je ko govori: "Gospodaru naš! Daj nam na Dunjau", a neće biti za njega na Ahiretu nikakva udjela
Transliterim
FE’IDHA KADEJTUM MENASIKEKUM FADHKURU ELLAHE KEDHIKRIKUM ‘ABA’EKUM ‘EW ‘ESHEDDE DHIKRÆN FEMINE EN-NASI MEN JEKULU REBBENA ‘ATINA FI ED-DUNJA WE MA LEHU FIL-’AHIRETI MIN HALAKIN
Islam House
A kada zavrsite obrede vase, Allaha spominjite kao sto spominjete pretke vase, pa i vise od toga! Ima ljudi koji govore: "Gospodaru nas, daj Ti nama na ovome svijetu!", a na drugom svijetu nece imati nikakvog udjela
Islam House
A kada završite obrede vaše, Allaha spominjite kao što spominjete pretke vaše, pa i više od toga! Ima ljudi koji govore: "Gospodaru naš, daj Ti nama na ovome svijetu!", a na drugom svijetu neće imati nikakvog udjela
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek