Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 201 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 201]
﴿ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا﴾ [البَقَرَة: 201]
Abdulbaki Golpinarli Oylesi de vardır ki Rabbimiz der, dunyada da iyilik, guzellik ver, ahirette de iyilik ve guzellik, bizi atesin azabından koru |
Adem Ugur Onlardan bir kısmı da: Ey Rabbimiz! Bize dunyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. Bizi cehennem azabından koru! derler |
Adem Ugur Onlardan bir kısmı da: Ey Rabbimiz! Bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. Bizi cehennem azabından koru! derler |
Ali Bulac Onlardan oylesi de vardır ki: "Rabbimiz, bize dunyada da iyilik ver, ahirette de iyilik (ver) ve bizi atesin azabından koru" der |
Ali Bulac Onlardan öylesi de vardır ki: "Rabbimiz, bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik (ver) ve bizi ateşin azabından koru" der |
Ali Fikri Yavuz Kimi de: “Ey Rabbimiz, bize dunyada iyi hal ver ve ahirette merhamet ihsan et; ve bizi cehennem azabından koru” der |
Ali Fikri Yavuz Kimi de: “Ey Rabbimiz, bize dünyada iyi hal ver ve âhirette merhamet ihsan et; ve bizi cehennem azabından koru” der |
Celal Y Ld R M Kimi de, «Rabbimiz! bize Dunya´da da iyilik ve guzellik ver, Ahiret´te de iyilik ve guzellik ver ve bizi Cehennem atesinden koru» der |
Celal Y Ld R M Kimi de, «Rabbimiz! bize Dünya´da da iyilik ve güzellik ver, Âhiret´te de iyilik ve güzellik ver ve bizi Cehennem ateşinden koru» der |