Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 201 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 201]
﴿ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا﴾ [البَقَرَة: 201]
Abu Adel И среди них [людей] есть такие [верующие], что говорят: «(О,) Господь наш! Даруй нам в (этом) мире благо [здоровье, пропитание, полезные знания и возможность совершать добрые деяния] и в Вечной жизни благо [Рай], и защити нас от наказания Огня» |
Elmir Kuliev No sredi nikh yest' takiye, kotoryye govoryat: «Gospod' nash! Odari nas dobrom v etom mire i dobrom v Posledney zhizni i zashchiti nas ot mucheniy v Ogne» |
Elmir Kuliev Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне» |
Gordy Semyonovich Sablukov No yest' v nikh takiye, kotoryye govoryat: "Gospodi nash, dostav' nam blago v etoy zhizni, i blago v budushchey, i spasi nas ot muki ognennoy |
Gordy Semyonovich Sablukov Но есть в них такие, которые говорят: "Господи наш, доставь нам благо в этой жизни, и благо в будущей, и спаси нас от муки огненной |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I sredi nikh yest' takiye, chto govoryat: "Gospodi nash! Daruy nam v blizhney zhizni dobro i zashchiti nas ot nakazaniya ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И среди них есть такие, что говорят: "Господи наш! Даруй нам в ближней жизни добро и защити нас от наказания огня |