Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 270 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ ﴾
[البَقَرَة: 270]
﴿وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما﴾ [البَقَرَة: 270]
Besim Korkut Za sve što potrošite i što zavjetujete – Allah, sigurno, za to zna! – A nevaljalima neće niko moći pomoći |
Korkut Za sve sto potrosite i sto zavjetujete - Allah, sigurno, za to zna! - A nevaljalima nece niko moci pomoci |
Korkut Za sve što potrošite i što zavjetujete - Allah, sigurno, za to zna! - A nevaljalima neće niko moći pomoći |
Muhamed Mehanovic Za sve što potrošite ili se zavjetujete Allah sigurno zna! A zulumćarima nema pomagača |
Muhamed Mehanovic Za sve sto potrosite ili se zavjetujete Allah sigurno zna! A zulumcarima nema pomagaca |
Mustafa Mlivo I sta udijelite od nafake ili zavjetujete od zavjeta, pa uistinu, Allah to zna. A nema za zalime nikakvih pomagaca |
Mustafa Mlivo I šta udijelite od nafake ili zavjetujete od zavjeta, pa uistinu, Allah to zna. A nema za zalime nikakvih pomagača |
Transliterim WE MA ‘ENFEKTUM MIN NEFEKATIN ‘EW NEDHERTUM MIN NEDHRIN FE’INNALL-LLAHE JA’LEMUHU WE MA LILDHDHALIMINE MIN ‘ENSARIN |
Islam House Za sve sto potrosite ili se zavjetujete Allah sigurno zna! A zulumcarima nema pomagaca |
Islam House Za sve što potrošite ili se zavjetujete Allah sigurno zna! A zulumćarima nema pomagača |