×

Quelles que soient les dépenses que vous avez faites, ou le vœu 2:270 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:270) ayat 270 in French

2:270 Surah Al-Baqarah ayat 270 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 270 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ ﴾
[البَقَرَة: 270]

Quelles que soient les dépenses que vous avez faites, ou le vœu que vous avez voué, Allah le sait. Et pour les injustes, pas de secoureurs

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما, باللغة الفرنسية

﴿وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما﴾ [البَقَرَة: 270]

Islamic Foundation
Quelque depense (en aumone) que vous ayez faite, quelque vœu pieux que vous ayez forme, Allah le Sait. Et les injustes n’auront aucun secours
Islamic Foundation
Quelque dépense (en aumône) que vous ayez faite, quelque vœu pieux que vous ayez formé, Allah le Sait. Et les injustes n’auront aucun secours
Muhammad Hameedullah
Quelles que soient les depenses que vous avez faites, ou le vœu que vous avez voue, Allah le sait. Et pour les injustes, pas de secoureurs
Muhammad Hamidullah
Quelles que soient les depenses que vœus avez faites, ou le vou que vous avez voue, Allah le sait. Et pour les injustes, pas de secoureurs
Muhammad Hamidullah
Quelles que soient les dépenses que vœus avez faites, ou le vou que vous avez voué, Allah le sait. Et pour les injustes, pas de secoureurs
Rashid Maash
Quelque bien que vous donniez par charite, quelque vœu que vous vous engagiez a accomplir, Allah en a connaissance. Quant aux injustes, nul ne saurait les secourir
Rashid Maash
Quelque bien que vous donniez par charité, quelque vœu que vous vous engagiez à accomplir, Allah en a connaissance. Quant aux injustes, nul ne saurait les secourir
Shahnaz Saidi Benbetka
Quoique vous depensiez en aumone et quel que vœu que vous formuliez, Dieu en a connaissance. Les injustes quant a eux, n’auront personne pour les assister
Shahnaz Saidi Benbetka
Quoique vous dépensiez en aumône et quel que vœu que vous formuliez, Dieu en a connaissance. Les injustes quant à eux, n’auront personne pour les assister
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek