Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 270 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ ﴾
[البَقَرَة: 270]
﴿وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما﴾ [البَقَرَة: 270]
Abu Adel И что бы вы ни расходовали (в качестве милостыни) из средств [много или мало] (стремясь к довольству Аллаха), или какой бы обет вы ни дали [обязали самих себя сделать что-либо], то поистине, Аллах знает это (и воздаст по вашим намерениям), и нет у притеснителей помощников [у тех, которые удерживают у себя то, на что, по установлению Аллаха, имеют право другие, не будет помощников, которые удержат от них наказание Аллаха] |
Elmir Kuliev Chto by vy ni potratili, kakoy by obet vy ni dali, Allakh znayet ob etom. No dlya bezzakonnikov net pomoshchnikov |
Elmir Kuliev Что бы вы ни потратили, какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом. Но для беззаконников нет помощников |
Gordy Semyonovich Sablukov Kakoye pozhertvovaniye ni pozhertvovali vy, i kakoy by obet ne obeshchali vy, - Bog znayet ikh; no za nechestivykh net zastupnikov |
Gordy Semyonovich Sablukov Какое пожертвование ни пожертвовали вы, и какой бы обет не обещали вы, - Бог знает их; но за нечестивых нет заступников |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kakuyu by izderzhku vy ni izderzhali, kakoy by obet ni obeshchali, poistine, Allakh znayet eto, i net pomoshchnikov u nespravedlivykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Какую бы издержку вы ни издержали, какой бы обет ни обещали, поистине, Аллах знает это, и нет помощников у несправедливых |