Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 3 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 3]
﴿الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [البَقَرَة: 3]
| Besim Korkut onima koji u nevidljivi svijet budu vjerovali i molitvu obavljali i udjeljivali dio od onoga što im Mi budemo davali |
| Korkut onima koji u nevidljivi svijet budu vjerovali i molitvu obavljali i udjeljivali dio od onoga sto im mi budemo davali |
| Korkut onima koji u nevidljivi svijet budu vjerovali i molitvu obavljali i udjeljivali dio od onoga što im mi budemo davali |
| Muhamed Mehanovic onima koji u ono što je čulima nedokučivo vjeruju i koji namaz obavljaju i dijele od onoga čime smo ih Mi opskrbili |
| Muhamed Mehanovic onima koji u ono sto je culima nedokucivo vjeruju i koji namaz obavljaju i dijele od onoga cime smo ih Mi opskrbili |
| Mustafa Mlivo One koji vjeruju u nevidljivo i obavljaju salat i od onog cim smo ih opskrbili, udjeljuju |
| Mustafa Mlivo One koji vjeruju u nevidljivo i obavljaju salat i od onog čim smo ih opskrbili, udjeljuju |
| Transliterim EL-LEDHINE JU’UMINUNE BIL-GAJBI WE JUKIMUNE ES-SELÆTE WE MIMMA REZEKNAHUM JUNFIKUNE |
| Islam House onima koji u svijet nevidljivi vjeruju i koji namaz obavljaju i dijele od onoga cime smo ih Mi opskrbili |
| Islam House onima koji u svijet nevidljivi vjeruju i koji namaz obavljaju i dijele od onoga čime smo ih Mi opskrbili |