Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 3 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 3]
﴿الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [البَقَرَة: 3]
Al Bilal Muhammad Et Al Who believe in the unseen, are steadfast in prayer, and give from what We have given them |
Ali Bakhtiari Nejad those who believe in the unseen and perform the mandatory prayer and spend (in God's way) from what We provided for them |
Ali Quli Qarai who believe in the Unseen, maintain the prayer, and spend out of what We have provided for them |
Ali Unal Those who believe in the Unseen; establish the Prayer in conformity with its conditions, and out of what We have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc.,) they spend (to provide sustenance for the needy and in God’s cause, purely for the good pleasure of God and without placing others under obligation) |
Hamid S Aziz Who believe in the unseen, and are steadfast in worship, and spend of what We have given them |
John Medows Rodwell Who believe in the unseen, who observe prayer, and out of what we have bestowed on them, expend for God |
Literal Those who believe with the unseen/hidden and they keep up/call for the prayers and from what We provided for them they spend |
Mir Anees Original who believe* in the unseen and establish worship (salat) and spend from that which We have provided for them. * Believe (Momin) |
Mir Aneesuddin who believe in the unseen and establish worship (salat) and spend from that which We have provided for them |