Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 3 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 3]
﴿الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [البَقَرَة: 3]
Abu Adel которые веруют в сокровенное [признают существование Аллаха и верят в то, что Он сообщил], и которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню) |
Elmir Kuliev kotoryye veruyut v sokrovennoye, sovershayut namaz i raskhoduyut iz togo, chem My ikh nadelili |
Elmir Kuliev которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye veruyut v sokrovennoye, sovershayut molitvy, delayut pozhertvovaniya iz togo, chem ikh nadelili My |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые веруют в сокровенное, совершают молитвы, делают пожертвования из того, чем их наделили Мы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky tekh, kotoryye veruyut v taynoye i vystaivayut molitvu i iz togo, chem My ikh nadelili, raskhoduyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky тех, которые веруют в тайное и выстаивают молитву и из того, чем Мы их наделили, расходуют |