Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 65 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ ﴾
[النَّمل: 65]
﴿قل لا يعلم من في السموات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون﴾ [النَّمل: 65]
Besim Korkut Reci: "Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna što će se dogoditi; i oni ne znaju kada će oživljeni biti |
Korkut Reci: "Niko, osim Allah, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna sto ce se dogoditi; i oni ne znaju kada ce ozivljeni biti |
Korkut Reci: "Niko, osim Allah, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna što će se dogoditi; i oni ne znaju kada će oživljeni biti |
Muhamed Mehanovic Reci: "Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna ono što je čulima nedokučivo; i oni ne znaju kada će oživljeni biti |
Muhamed Mehanovic Reci: "Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna ono sto je culima nedokucivo; i oni ne znaju kada ce ozivljeni biti |
Mustafa Mlivo Reci: "Onaj ko je na nebesima i Zemlji ne zna nevidljivo, izuzev Allah, i ne opazaju kad ce biti podignuti |
Mustafa Mlivo Reci: "Onaj ko je na nebesima i Zemlji ne zna nevidljivo, izuzev Allah, i ne opažaju kad će biti podignuti |
Transliterim KUL LA JA’LEMU MEN FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDIL-GAJBE ‘ILLALLAHU WE MA JESH’URUNE ‘EJJANE JUB’ATHUNE |
Islam House Reci: “Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna sta ce se dogoditi; i oni ne znaju kad ce ozivljeni biti.” |
Islam House Reci: “Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna šta će se dogoditi; i oni ne znaju kad će oživljeni biti.” |