Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 143 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ كُنتُمۡ تَمَنَّوۡنَ ٱلۡمَوۡتَ مِن قَبۡلِ أَن تَلۡقَوۡهُ فَقَدۡ رَأَيۡتُمُوهُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 143]
﴿ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون﴾ [آل عِمران: 143]
Besim Korkut A vi ste smrt priželjkivali prije nego što ste se s njom suočili, pa ste je, eto, očima svojim vidjeli |
Korkut A vi ste smrt prizeljkivali prije nego sto ste se s njom suocIli, pa ste je, eto, ocima svojim vidjeli |
Korkut A vi ste smrt priželjkivali prije nego što ste se s njom suočIli, pa ste je, eto, očima svojim vidjeli |
Muhamed Mehanovic Vi ste priželjkivali smrt prije nego što ste se s njom suočili, pa ste je, eto, vidjeli i u nju ste gledali |
Muhamed Mehanovic Vi ste prizeljkivali smrt prije nego sto ste se s njom suocili, pa ste je, eto, vidjeli i u nju ste gledali |
Mustafa Mlivo A doista ste zeljeli smrt prije no sto ste je sreli. Pa doista ste je vidjeli, a vi gledate |
Mustafa Mlivo A doista ste željeli smrt prije no što ste je sreli. Pa doista ste je vidjeli, a vi gledate |
Transliterim WE LEKAD KUNTUM TETEMENNEWNL-MEWTE MIN KABLI ‘EN TELKAWHU FEKAD RE’EJTUMUHU WE ‘ENTUM TENDHURUNE |
Islam House Vi ste prizeljkivali smrt prije nego sto ste se s njom suocili, pa ste je, eto, vidjeli i u nju ste gledali |
Islam House Vi ste priželjkivali smrt prije nego što ste se s njom suočili, pa ste je, eto, vidjeli i u nju ste gledali |