Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 59 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[آل عِمران: 59]
﴿إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال﴾ [آل عِمران: 59]
Besim Korkut Isaov slučaj je u Allaha isti kao i slučaj Ademov: od zemlje ga je stvorio, a zatim rekao: "Budi!" – i on bî |
Korkut Isaov slucaj je u Allaha isti kao i slucaj Ademov: od zemlje ga je stvorio, a zatim rekao: "Budi!" - i on bi |
Korkut Isaov slučaj je u Allaha isti kao i slučaj Ademov: od zemlje ga je stvorio, a zatim rekao: "Budi!" - i on bi |
Muhamed Mehanovic Primjer Isaov doista je kod Allaha isti kao i primjer Ademov: od prašine ga je stvorio, a zatim mu rekao: "Budi!" i on bi |
Muhamed Mehanovic Primjer Isaov doista je kod Allaha isti kao i primjer Ademov: od prasine ga je stvorio, a zatim mu rekao: "Budi!" i on bi |
Mustafa Mlivo Uistinu, primjer Isaa kod Allaha je kao primjer Adema. Stvorio ga je od prasine, potom mu rekao: "Budi!", pa je bio |
Mustafa Mlivo Uistinu, primjer Isaa kod Allaha je kao primjer Adema. Stvorio ga je od prašine, potom mu rekao: "Budi!", pa je bio |
Transliterim ‘INNE METHELE ‘ISA ‘INDEL-LAHI KEMETHELI ‘ADEME HALEKAHU MIN TURABIN THUMME KALE LEHU KUN FEJEKUNU |
Islam House Primjer Isaov doista je kod Allaha isti kao i primjer Ademov: od prasine ga je stvorio, a zatim mu rekao: "Budi!" i on bi |
Islam House Primjer Isaov doista je kod Allaha isti kao i primjer Ademov: od prašine ga je stvorio, a zatim mu rekao: "Budi!" i on bi |