Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 59 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[آل عِمران: 59]
﴿إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال﴾ [آل عِمران: 59]
| Abu Adel Поистине, пример (сотворения) Иисы [то, что он родился без участия отца] пред Аллахом подобен примеру (сотворения) Адама: Он [Аллах] создал его [Адама] (непосредственно) из почвы [без участия отца и матери], потом сказал ему: «Будь!» – и он стал. [Считать Иису богом из-за того, что он родился без отца, ошибочно, так как Адам был сотворен вообще без участия отца и матери] |
| Elmir Kuliev Voistinu, Isa (Iisus) pered Allakhom podoben Adamu. On sotvoril yego iz prakha, a zatem skazal yemu: «Bud'!». - i tot voznik |
| Elmir Kuliev Воистину, Иса (Иисус) перед Аллахом подобен Адаму. Он сотворил его из праха, а затем сказал ему: «Будь!». - и тот возник |
| Gordy Semyonovich Sablukov Deystvitel'no, Iisus pred Bogom podoben Adamu, kotorogo On sotvoril iz zemli i skazal k nemu: "Bud'!" I on poluchil bytiye |
| Gordy Semyonovich Sablukov Действительно, Иисус пред Богом подобен Адаму, которого Он сотворил из земли и сказал к нему: "Будь!" И он получил бытие |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, Isa pred Allakhom podoben Adamu: On sozdal yego iz prakha, potom skazal yemu: "Bud'!" - i on stal |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, Иса пред Аллахом подобен Адаму: Он создал его из праха, потом сказал ему: "Будь!" - и он стал |