Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 59 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[آل عِمران: 59]
﴿إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال﴾ [آل عِمران: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al The similitude of Jesus from God is as that of Adam, He created him from dust then said to him: “Be”. And he was |
Ali Bakhtiari Nejad The example of Jesus with God is like Adam, He created him from dust and then He said to him: be, and he was |
Ali Quli Qarai Indeed the case of Jesus with Allah is like the case of Adam: He created him from dust, then said to him, ‘Be,’ and he was |
Ali Unal (The creation of) Jesus in reference to God resembles (the creation of) Adam. He created him from earth, then said He to him, "Be!" and he is |
Hamid S Aziz Verily the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him from earth, then He said to him: BE! And he was |
John Medows Rodwell Verily, Jesus is as Adam in the sight of God. He created him of dust: He then said to him, "Be" - and he was |
Literal That Jesus` example at God (is) as Adam`s example, (He) created him from dust/earth then He said to him: "Be." So he became |
Mir Anees Original The likeness of Isa, with Allah is certainly as the likeness of Adam. (He) proportioned him from the soil, then said to him, "Be," so he was (created) |
Mir Aneesuddin The likeness of Jesus, with God is certainly as the likeness of Adam. (He) proportioned him from the soil, then said to him, "Be," so he was (created) |