Quran with Bosnian translation - Surah Ar-Rum ayat 10 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الرُّوم: 10]
﴿ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها﴾ [الرُّوم: 10]
Besim Korkut Oni koji su zlo činili završiće najužasnijom patnjom, zato što su Allahove riječi poricali i što su ih ruglu izvrgavali |
Korkut Oni koji su zlo cinili zavrsice najuzasnijom patnjom, zato sto su Allahove rijeci poricali i sto su ih ruglu izvrgavali |
Korkut Oni koji su zlo činili završiće najužasnijom patnjom, zato što su Allahove riječi poricali i što su ih ruglu izvrgavali |
Muhamed Mehanovic A onda, završetak onih koji su zlo činili bio je- i bit će- najužasnija kazna, zato što su Allahove riječi poricali i što su ih ruglu izvrgavali |
Muhamed Mehanovic A onda, zavrsetak onih koji su zlo cinili bio je- i bit ce- najuzasnija kazna, zato sto su Allahove rijeci poricali i sto su ih ruglu izvrgavali |
Mustafa Mlivo Potom je zlo bilo kraj onih koji su cinili zlo, zato sto su poricali ajete Allahove i njima se izrugivali |
Mustafa Mlivo Potom je zlo bilo kraj onih koji su činili zlo, zato što su poricali ajete Allahove i njima se izrugivali |
Transliterim THUMME KANE ‘AKIBETEL-LEDHINE ‘ESA’U ES-SU’A ‘EN KEDHDHEBU BI’AJATI ELLAHI WE KANU BIHA JESTEHZI’UN |
Islam House A onda, zavrsetak onih koji su zlo cinili bio je - i bit ce - najuzasnija kazna, zato sto su Allahove rijeci poricali i sto su ih ruglu izvrgavali |
Islam House A onda, završetak onih koji su zlo činili bio je - i bit će - najužasnija kazna, zato što su Allahove riječi poricali i što su ih ruglu izvrgavali |