Quran with Bosnian translation - Surah An-Nisa’ ayat 173 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 173]
﴿فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين﴾ [النِّسَاء: 173]
Besim Korkut vjernike koji su dobra djela činili On će prema zasluzi nagraditi i još će im, iz obilja Svoga, više dati; a one koji su zazirali i oholili se – na nesnosne muke će staviti i oni neće naći sebi, mimo Allaha, ni zaštitnika ni pomagača |
Korkut vjernike koji su dobra djela cinili On ce prema zasluzi nagraditi i jos ce im, iz obilja Svoga, vise dati; a one koji su zazirali i oholili se - na nesnosne muke ce staviti i oni nece naci sebi, mimo Allaha, ni zastitnika ni pomagaca |
Korkut vjernike koji su dobra djela činili On će prema zasluzi nagraditi i još će im, iz obilja Svoga, više dati; a one koji su zazirali i oholili se - na nesnosne muke će staviti i oni neće naći sebi, mimo Allaha, ni zaštitnika ni pomagača |
Muhamed Mehanovic Vjernike koji su dobra djela činili On će prema zasluzi nagraditi i još će im, iz obilja Svoga, više dati; a one koji su zazorni bili i oholili se - na bolne će muke staviti i oni neće naći sebi, mimo Allaha, ni zaštitnika ni pomagača |
Muhamed Mehanovic Vjernike koji su dobra djela cinili On ce prema zasluzi nagraditi i jos ce im, iz obilja Svoga, vise dati; a one koji su zazorni bili i oholili se - na bolne ce muke staviti i oni nece naci sebi, mimo Allaha, ni zastitnika ni pomagaca |
Mustafa Mlivo Pa sto se tice onih koji vjeruju i rade dobra djela, ta isplatit ce im nagrade njihove i dodati im iz blagodati Svoje. A sto se tice onih koji preziru i ohole se, pa kaznicemo ih kaznom bolnom. I nece naci mimo Allaha zastitnika, niti pomagaca |
Mustafa Mlivo Pa što se tiče onih koji vjeruju i rade dobra djela, ta isplatit će im nagrade njihove i dodati im iz blagodati Svoje. A što se tiče onih koji preziru i ohole se, pa kaznićemo ih kaznom bolnom. I neće naći mimo Allaha zaštitnika, niti pomagača |
Transliterim FE’EMMAL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI FEJUWEFFIHIM ‘UXHUREHUM WE JEZIDUHUM MIN FEDLIHI WE ‘EMMAL-LEDHINE ESTENKEFU WE ESTEKBERU FEJU’ADHDHIBUHUM ‘ADHABÆN ‘ELIMÆN WE LA JEXHIDUNE LEHUM MIN DUNI ELLAHI WELIJÆN WE LA NESIRÆN |
Islam House Vjernike koji su dobra djela cinili On ce prema zasluzi nagraditi i jos ce im, iz obilja Svoga, vise dati; a one koji su zazorni bili i oholili se – na bolne ce muke staviti i oni nece naci sebi, mimo Allaha, ni zastitnika ni pomagaca |
Islam House Vjernike koji su dobra djela činili On će prema zasluzi nagraditi i još će im, iz obilja Svoga, više dati; a one koji su zazorni bili i oholili se – na bolne će muke staviti i oni neće naći sebi, mimo Allaha, ni zaštitnika ni pomagača |