Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 173 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 173]
﴿فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين﴾ [النِّسَاء: 173]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero los creyentes que hayan obrado rectamente, seran retribuidos completamente y les concedera aun mas de Sus gracias. En cuanto a quienes hayan desdenado adorarle y se hayan ensoberbecido, les condenara con un castigo doloroso. No encontraran, fuera de Allah, ningun protector ni salvador |
Islamic Foundation Quienes crean y obren rectamente recibiran la recompensa de Al-lah y El los agraciara todavia mas. Pero quienes desdenen ser siervos de Al-lah y se muestren altivos recibiran un castigo doloroso y no hallaran quien los proteja o auxilie fuera de Al-lah |
Islamic Foundation Quienes crean y obren rectamente recibirán la recompensa de Al-lah y Él los agraciará todavía más. Pero quienes desdeñen ser siervos de Al-lah y se muestren altivos recibirán un castigo doloroso y no hallarán quien los proteja o auxilie fuera de Al-lah |
Islamic Foundation Quienes crean y obren rectamente recibiran la recompensa de Al-lah y El los agraciara todavia mas. Pero quienes desdenen ser siervos de Al-lah y se muestren altivos recibiran un castigo doloroso y no hallaran quien los proteja o auxilie fuera de Al-lah |
Islamic Foundation Quienes crean y obren rectamente recibirán la recompensa de Al-lah y Él los agraciará todavía más. Pero quienes desdeñen ser siervos de Al-lah y se muestren altivos recibirán un castigo doloroso y no hallarán quién los proteja o auxilie fuera de Al-lah |
Julio Cortes En cuanto a quienes hayan creido y obrado bien, El les dara, por favor, Su recompensa y aun mas. Pero a quienes hayan tenido a menos servirle y hayan sido altivos, les infligira un castigo doloroso. No encontraran, fuera de Ala, amigo ni auxiliar |
Julio Cortes En cuanto a quienes hayan creído y obrado bien, Él les dará, por favor, Su recompensa y aún más. Pero a quienes hayan tenido a menos servirle y hayan sido altivos, les infligirá un castigo doloroso. No encontrarán, fuera de Alá, amigo ni auxiliar |