Quran with Bosnian translation - Surah An-Nisa’ ayat 55 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 55]
﴿فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا﴾ [النِّسَاء: 55]
Besim Korkut i bilo ih je koji su u nju vjerovali, a bilo ih je koji su od nje odvraćali – njima je dovoljan Džehennem, oganj užareni |
Korkut i bilo ih je koji su u nju vjerovali, a bilo ih je koji su od nje odvracali - njima je dovoljan Dzehennem, oganj uzareni |
Korkut i bilo ih je koji su u nju vjerovali, a bilo ih je koji su od nje odvraćali - njima je dovoljan Džehennem, oganj užareni |
Muhamed Mehanovic Pa, bilo ih je koji su vjerovali, a bilo je i onih koji su od toga odvraćali. A Džehennem je dovoljan kao oganj užareni |
Muhamed Mehanovic Pa, bilo ih je koji su vjerovali, a bilo je i onih koji su od toga odvracali. A Dzehennem je dovoljan kao oganj uzareni |
Mustafa Mlivo Pa između njih je ko je vjerovao u nju, i od njih je ko se odvracao od nje; a dovoljan je Dzehennem (kao) seir |
Mustafa Mlivo Pa između njih je ko je vjerovao u nju, i od njih je ko se odvraćao od nje; a dovoljan je Džehennem (kao) seir |
Transliterim FEMINHUM MEN ‘AMENE BIHI WE MINHUM MEN SEDDE ‘ANHU WE KEFA BIXHEHENNEME SA’IRÆN |
Islam House Pa, bilo ih je koji su vjerovali, a bilo je i onih koji su od toga odvracali. A dzehennem je dovoljan kao oganj uzareni |
Islam House Pa, bilo ih je koji su vjerovali, a bilo je i onih koji su od toga odvraćali. A džehennem je dovoljan kao oganj užareni |