Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 55 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 55]
﴿فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا﴾ [النِّسَاء: 55]
Abu Adel И из них [из тех людей Писания] оказались те, которые уверовали в него [в Мухаммада] (как в пророка), и из них же оказались те, которые стали отклонять (людей) от него. И достаточно (для неверующих) Геенны [Ада], как пламени |
Elmir Kuliev Sredi nikh yest' takiye, kotoryye uverovali v nego (Mukhammada), i takiye, kotoryye otvernulis' ot nego. Dovol'no togo plameni, kotoroye v Geyenne |
Elmir Kuliev Среди них есть такие, которые уверовали в него (Мухаммада), и такие, которые отвернулись от него. Довольно того пламени, которое в Геенне |
Gordy Semyonovich Sablukov No mezhdu nimi yest' takiye, kotoryye veruyut v nego; a yest' mezhdu nimi takiye, kotoryye otvratili litsa ot nego: v geyenne dostatochno budet dlya nikh plameni |
Gordy Semyonovich Sablukov Но между ними есть такие, которые веруют в него; а есть между ними такие, которые отвратили лица от него: в геенне достаточно будет для них пламени |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I iz nikh byli te, kotoryye uverovali v Nego, i iz tekh byli te, kotoryye otklonilis' ot Nego. Dovol'no geyenny dlya ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И из них были те, которые уверовали в Него, и из тех были те, которые отклонились от Него. Довольно геенны для огня |