Quran with Bosnian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 22 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 22]
﴿بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون﴾ [الزُّخرُف: 22]
Besim Korkut Oni čak govore: "Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i prateći ih u stopu mi smo na Pravom putu |
Korkut Oni cak govore: "Mi smo zatekli pretke nase kako ispovijedaju vjeru i prateci ih u stopu mi smo na pravom putu |
Korkut Oni čak govore: "Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i prateći ih u stopu mi smo na pravom putu |
Muhamed Mehanovic Oni čak govore: "Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i, prateći njihove tragove, mi smo na Pravom putu |
Muhamed Mehanovic Oni cak govore: "Mi smo zatekli pretke nase kako ispovijedaju vjeru i, prateci njihove tragove, mi smo na Pravom putu |
Mustafa Mlivo Naprotiv, govore: "Uistinu, mi smo nasli oceve nase u ummetu i uistinu, mi smo na tragove njihove upuceni |
Mustafa Mlivo Naprotiv, govore: "Uistinu, mi smo našli očeve naše u ummetu i uistinu, mi smo na tragove njihove upućeni |
Transliterim BEL KALU ‘INNA WEXHEDNA ‘ABA’ENA ‘ALA ‘UMMETIN WE ‘INNA ‘ALA ‘ATHARIHIM MUHTEDUNE |
Islam House Oni cak govore: “Mi smo zatekli pretke nase kako ispovijedaju vjeru i |
Islam House Oni čak govore: “Mi smo zatekli pretke naše kako ispovijedaju vjeru i |