Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 22 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 22]
﴿بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون﴾ [الزُّخرُف: 22]
| Al Bilal Muhammad Et Al No, they say, “We found our fathers following a certain way, and we guide ourselves by their footsteps.” |
| Ali Bakhtiari Nejad No, but they said: we found our fathers on a course, and we are guided by their footsteps |
| Ali Quli Qarai No, they said, ‘We found our fathers following a creed, and we are indeed guided in their footsteps.’ |
| Ali Unal Not at all! (Indeed, their only argument is that) they say: "We have found our forefathers following a certain religion, and we are led in their footsteps |
| Hamid S Aziz Nay! They say, "We found our fathers in a religion, and surely we are guided by their footsteps |
| John Medows Rodwell But say they: "Verily we found our fathers of that persuasion, and verily, by their footsteps do we guide ourselves |
| Literal But they said: "We (E), we found our fathers on a constitution (set example) , and We (E) on their tracks are guided |
| Mir Anees Original No, they say, “We found our fathers on ( these ) religious procedures and we are guided by their footsteps.” |
| Mir Aneesuddin No, they say, “We found our fathers on ( these ) religious procedures and we are guided by their footsteps.” |