Quran with Turkish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 22 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 22]
﴿بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون﴾ [الزُّخرُف: 22]
Abdulbaki Golpinarli Hayır, suphe yok ki dediler, biz atalarımızı bir dine, bir inanca sahip bulduk ve suphe yok ki biz de onların izini izlemede, o yola gitmedeyiz |
Adem Ugur Hayır! "Sadece, biz babalarımızı bir din uzerinde bulduk, biz de onların izinde gidiyoruz" derler |
Adem Ugur Hayır! "Sadece, biz babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izinde gidiyoruz" derler |
Ali Bulac Hayır; dediler ki: "Gercekten atalarımızı bir ummet uzerinde bulduk ve dogrusu biz onların izleri (eserleri) ustunde dogru olana (hidayete) yonelmis (kimse)leriz |
Ali Bulac Hayır; dediler ki: "Gerçekten atalarımızı bir ümmet üzerinde bulduk ve doğrusu biz onların izleri (eserleri) üstünde doğru olana (hidayete) yönelmiş (kimse)leriz |
Ali Fikri Yavuz Hayır (onların akli ve nakli hic bir delilleri yoktur, ancak) soyle dediler: “- Biz, atalarımızı bir din uzerinde bulduk. Biz de onların izlerince giderek hidayet buluruz.” |
Ali Fikri Yavuz Hayır (onların aklî ve naklî hiç bir delilleri yoktur, ancak) şöyle dediler: “- Biz, atalarımızı bir din üzerinde bulduk. Biz de onların izlerince giderek hidayet buluruz.” |
Celal Y Ld R M Hayır, suphesiz ki biz babalarımızı bir din ve inanc uzerinde bulduk. Onların izleri ustunde giderek yolumuzu bulduk, (derler) |
Celal Y Ld R M Hayır, şüphesiz ki biz babalarımızı bir din ve inanç üzerinde bulduk. Onların izleri üstünde giderek yolumuzu bulduk, (derler) |