Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 13 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأحقَاف: 13]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم﴾ [الأحقَاف: 13]
Besim Korkut Oni koji govore: "Naš Gospodar je Allah!" – i istraju na Pravome putu, neka se ničega ne boje i ni za čim neka ne tuguju |
Korkut Oni koji govore: "Nas Gospodar je Allah!" - i istraju na pravom putu, neka se nicega ne boje i ni za cim nek ne tuguju |
Korkut Oni koji govore: "Naš Gospodar je Allah!" - i istraju na pravom putu, neka se ničega ne boje i ni za čim nek ne tuguju |
Muhamed Mehanovic Oni koji govore: "Naš Gospodar je Allah!", i ustraju na Pravom putu, za njih straha nema i ni za čim nek ne tuguju |
Muhamed Mehanovic Oni koji govore: "Nas Gospodar je Allah!", i ustraju na Pravom putu, za njih straha nema i ni za cim nek ne tuguju |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji kazu: "Gospodar nas je Allah", zatim istraju na pravom putu, tad nece biti straha nad njima i nece oni tugovati |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji kažu: "Gospodar naš je Allah", zatim istraju na pravom putu, tad neće biti straha nad njima i neće oni tugovati |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE KALU REBBUNALLAHU THUMME ESTEKAMU FELA HAWFUN ‘ALEJHIM WE LA HUM JEHZENUNE |
Islam House Oni koji govore: “Nas Gospodar je Allah!” i istraju na Pravom putu, neka se niceg ne boje i ni za cim neka ne tuguju |
Islam House Oni koji govore: “Naš Gospodar je Allah!” i istraju na Pravom putu, neka se ničeg ne boje i ni za čim neka ne tuguju |