Quran with English translation - Surah Al-Ahqaf ayat 13 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأحقَاف: 13]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم﴾ [الأحقَاف: 13]
Al Bilal Muhammad Et Al Indeed those who say, “Our Lord is God,” and remain firm, on them will be no fear, nor shall they grieve |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who said God is our Master, then they persevered, they have no fear and no sadness |
Ali Quli Qarai Those who say, ‘Our Lord is Allah,’ and then remain steadfast, they will have no fear, nor will they grieve |
Ali Unal Surely those who profess, "Our Lord is God," and then follow the Straight Path (in their belief, thought, and actions), they will have no fear, nor will they grieve |
Hamid S Aziz Surely those who say, "Our Lord is Allah, then they continue on the right way, they shall have no fear nor shall they grieve |
John Medows Rodwell Assuredly they who say, "Our Lord is God," and take the straight way to Him - no fear shall come on them, neither shall they be put to grief |
Literal That truly those who said: "Our Lord (is) God" then they became straight/direct, so no fear/fright on them, and nor they be sad/grieving |
Mir Anees Original Those who say, “Our Fosterer is Allah,” then they are established (on it), then certainly, there will neither be any fear on them nor will they grieve |
Mir Aneesuddin Those who say, “Our Lord is God,” then they are established (on it), then certainly, there will neither be any fear on them nor will they grieve |