×

O vjernici, kada vam se priblizi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam 5:106 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:106) ayat 106 in Bosnian

5:106 Surah Al-Ma’idah ayat 106 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 106 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ ﴾
[المَائدة: 106]

O vjernici, kada vam se priblizi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoce dvojica pravednih rođaka vasih ili neka druga dvojica, koji nisu vasi – ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadrzite ih poslije obavljene molitve i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu necemo prodati makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedocenje koje je Allah propisao necemo uskratiti, jer bismo tada bili, doista, grjesnici

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان, باللغة البوسنية

﴿ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان﴾ [المَائدة: 106]

Besim Korkut
O vjernici, kada vam se približi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoče dvojica pravednih rođaka vaših ili neka druga dvojica, koji nisu vaši – ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadržite ih poslije obavljene molitve i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu nećemo prodati makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedočenje koje je Allah propisao nećemo uskratiti, jer bismo tada bili, doista, grješnici
Korkut
O vjernici, kada vam se priblizi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoce dvojica pravednih rođaka vasih ili neka druga dvojica, koji nisu vasi, - ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadrzite ih poslije obavljene molitve i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu necemo prodati makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedocenje koje je Allah propisao necemo uskratiti, jer bismo tada bili, doista, grjesnici
Korkut
O vjernici, kada vam se približi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoče dvojica pravednih rođaka vaših ili neka druga dvojica, koji nisu vaši, - ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadržite ih poslije obavljene molitve i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu nećemo prodati makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedočenje koje je Allah propisao nećemo uskratiti, jer bismo tada bili, doista, grješnici
Muhamed Mehanovic
O vi koji vjerujete, kada vam se približi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoče dvojica pravednih od vas, ili neka druga dvojica, koji nisu vaši- ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadržite ih poslije obavljenog namaza i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu nećemo prodati, makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedočenje koje je Allah propisao nećemo uskratiti, jer bismo tada doista bili grešnici
Muhamed Mehanovic
O vi koji vjerujete, kada vam se priblizi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoce dvojica pravednih od vas, ili neka druga dvojica, koji nisu vasi- ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadrzite ih poslije obavljenog namaza i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu necemo prodati, makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedocenje koje je Allah propisao necemo uskratiti, jer bismo tada doista bili gresnici
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Svjedocenje (neka bude) između vas, kad se nekom od vas priblizi smrt, za vrijeme oporuke: dvojica pravednih između vas ili druga dvojica ne od vas - ako vi budete putovali po Zemlji, te vas pogodi nesreca smrti: Zadrzacete njih dvojicu nakon salata, ako sumnjate, pa ce se zakleti Allahom: "Necemo kupiti time vrijednost, makar bio bliznji, i ne krijemo svjedocenje Allahu, uistinu, mi bismo tada bili od grjesnika
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Svjedočenje (neka bude) između vas, kad se nekom od vas približi smrt, za vrijeme oporuke: dvojica pravednih između vas ili druga dvojica ne od vas - ako vi budete putovali po Zemlji, te vas pogodi nesreća smrti: Zadržaćete njih dvojicu nakon salata, ako sumnjate, pa će se zakleti Allahom: "Nećemo kupiti time vrijednost, makar bio bližnji, i ne krijemo svjedočenje Allahu, uistinu, mi bismo tada bili od grješnika
Transliterim
JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU SHEHADETU BEJNIKUM ‘IDHA HEDERE ‘EHEDEKUMUL-MEWTU HINEL-WESIJETI ETHNANI DHEWA ‘ADLIN MINKUM ‘EW ‘AHARANI MIN GAJRIKUM ‘IN ‘ENTUM DEREBTUM FIL-’ERDI FE’ESABETKUM MUSIBETUL-MEWTI TEHBISUNEHUMA MIN BA’DI ES-SELÆTI FEJUKSIMANI BILL
Islam House
O vi koji vjerujete, kada vam se priblizi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoce dvojica pravednih od vas, ili neka druga dvojica, koji nisu vasi – ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadrzite ih poslije obavljenog namaza i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu necemo prodati, makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedocenje koje je Allah propisao necemo uskratiti, jer bismo tada doista bili gresnici
Islam House
O vi koji vjerujete, kada vam se približi smrt, prilikom davanja oporuke neka vam posvjedoče dvojica pravednih od vas, ili neka druga dvojica, koji nisu vaši – ako ste na putu, a pojave se znaci smrti. A ako posumnjate, zadržite ih poslije obavljenog namaza i neka se Allahom zakunu: "Mi zakletvu ni za kakvu cijenu nećemo prodati, makar se radilo i o kakvu rođaku i svjedočenje koje je Allah propisao nećemo uskratiti, jer bismo tada doista bili grešnici
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek