Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 106 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ ﴾
[المَائدة: 106]
﴿ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان﴾ [المَائدة: 106]
Abu Bakr Zakaria He muminagana! Tomadera karo yakhana mrtyu upasthita haya takhana osiyata karara samaya tomadera madhya theke dujana n'yayaparayana lokake saksi rakhabe athaba [1] an'yadera (amusalimadera) theke du’jana saksi manonita karabe,yadi tomara saphare thaka ebam tomaderake mrtyura bipada peye base. Yadi tomadera sandehe haya, tabe ubhayake salatera para apeksamana rakhabe. Tarapara tara allahra name sapatha kare balabe, ‘amara tara binimaye mulya kono grahana karaba na yadi se atmiya haya ebam amara allahara saksya gopana karaba na, karale abasya'i amara papidera antarbhukta haba.’ |
Abu Bakr Zakaria Hē muminagaṇa! Tōmādēra kārō yakhana mr̥tyu upasthita haẏa takhana ōsiẏāta karāra samaẏa tōmādēra madhya thēkē dujana n'yāẏaparāẏaṇa lōkakē sākṣī rākhabē athabā [1] an'yadēra (amusalimadēra) thēkē du’jana sākṣī manōnīta karabē,yadi tōmārā sapharē thāka ēbaṁ tōmādērakē mr̥tyura bipada pēẏē basē. Yadi tōmādēra sandēhē haẏa, tabē ubhaẏakē sālātēra para apēkṣamāna rākhabē. Tārapara tārā āllāhra nāmē śapatha karē balabē, ‘āmārā tāra binimaẏē mūlya kōnō grahaṇa karaba nā yadi sē ātmīẏa haẏa ēbaṁ āmarā āllāhara sākṣya gōpana karaba nā, karalē abaśya'i āmārā pāpīdēra antarbhukta haba.’ |
Muhiuddin Khan হে, মুমিনগণ, তোমাদের মধ্যে যখন কারও মৃত্যু উপস্থিত হয়, তখন ওছিয়ত করার সময় তোমাদের মধ্য থেকে ধর্মপরায়ন দুজনকে সাক্ষী রেখো। তোমরা সফরে থাকলে এবং সে অবস্থায় তোমাদের মৃত্যু উপস্থিত হলে তোমরা তোমাদের ছাড়াও দু ব্যক্তিকে সাক্ষী রেখো। যদি তোমাদের সন্দেহ হয়, তবে উভয়কে নামাযের পর থাকতে বলবে। অতঃপর উভয়েই আল্লাহর নামে কসম খাবে যে, আমরা এ কসমের বিনিময়ে কোন উপকার গ্রহণ করতে চাই না, যদিও কোন আত্নীয়ও হয় এবং আল্লাহর সাক্ষ্য আমরা গোপন করব না। এমতাবস্থায় কঠোর গোনাহগার হব। |
Muhiuddin Khan He, muminagana, tomadera madhye yakhana kara'o mrtyu upasthita haya, takhana ochiyata karara samaya tomadera madhya theke dharmaparayana dujanake saksi rekho. Tomara saphare thakale ebam se abasthaya tomadera mrtyu upasthita hale tomara tomadera chara'o du byaktike saksi rekho. Yadi tomadera sandeha haya, tabe ubhayake namayera para thakate balabe. Atahpara ubhaye'i allahara name kasama khabe ye, amara e kasamera binimaye kona upakara grahana karate ca'i na, yadi'o kona atniya'o haya ebam allahara saksya amara gopana karaba na. Ematabasthaya kathora gonahagara haba. |
Muhiuddin Khan Hē, muminagaṇa, tōmādēra madhyē yakhana kāra'ō mr̥tyu upasthita haẏa, takhana ōchiẏata karāra samaẏa tōmādēra madhya thēkē dharmaparāẏana dujanakē sākṣī rēkhō. Tōmarā sapharē thākalē ēbaṁ sē abasthāẏa tōmādēra mr̥tyu upasthita halē tōmarā tōmādēra chāṛā'ō du byaktikē sākṣī rēkhō. Yadi tōmādēra sandēha haẏa, tabē ubhaẏakē nāmāyēra para thākatē balabē. Ataḥpara ubhaẏē'i āllāhara nāmē kasama khābē yē, āmarā ē kasamēra binimaẏē kōna upakāra grahaṇa karatē cā'i nā, yadi'ō kōna ātnīẏa'ō haẏa ēbaṁ āllāhara sākṣya āmarā gōpana karaba nā. Ēmatābasthāẏa kaṭhōra gōnāhagāra haba. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! যখন মৃত্যু তোমাদের কারো কাছে হাজির হয় তখন তোমাদের মধ্যে সাক্ষী ডাকো ওছিয়ৎ করবার সময়ে, -- দুইজন ন্যায়পরায়ণ লোক তোমাদের মধ্যে থেকে, অথবা অপর দুইজন তোমাদের বাইরের থেকে -- যদি তোমরা দেশ- ভ্রমণে থাকো আর তোমাদের উপরে মৃত্যুর বিভীষিকা ঘটে। এ দু’জনকে তোমরা ধরে রাখবে নামাযের পরে, আর যদি তোমরা সন্দেহ করো তবে তারা উভয়ে আল্লাহ্র নামে শপথ করুক -- ''আমরা এটি বিক্রি করবো না যে কোনো দামে, যদিও বা নিকট-আত্মীয় হয়, আর আমরা সাক্ষ্য লুকাবো না, কেননা তাহলে আমরা নিশ্চয়ই পাপীদের অন্তর্ভুক্ত হবো।’’ |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Yakhana mrtyu tomadera karo kache hajira haya takhana tomadera madhye saksi dako ochiyat karabara samaye, -- du'ijana n'yayaparayana loka tomadera madhye theke, athaba apara du'ijana tomadera ba'irera theke -- yadi tomara desa- bhramane thako ara tomadera upare mrtyura bibhisika ghate. E du’janake tomara dhare rakhabe namayera pare, ara yadi tomara sandeha karo tabe tara ubhaye allahra name sapatha karuka -- ''amara eti bikri karabo na ye kono dame, yadi'o ba nikata-atmiya haya, ara amara saksya lukabo na, kenana tahale amara niscaya'i papidera antarbhukta habo.’’ |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Yakhana mr̥tyu tōmādēra kārō kāchē hājira haẏa takhana tōmādēra madhyē sākṣī ḍākō ōchiẏaṯ karabāra samaẏē, -- du'ijana n'yāẏaparāẏaṇa lōka tōmādēra madhyē thēkē, athabā apara du'ijana tōmādēra bā'irēra thēkē -- yadi tōmarā dēśa- bhramaṇē thākō āra tōmādēra uparē mr̥tyura bibhīṣikā ghaṭē. Ē du’janakē tōmarā dharē rākhabē nāmāyēra parē, āra yadi tōmarā sandēha karō tabē tārā ubhaẏē āllāhra nāmē śapatha karuka -- ''āmarā ēṭi bikri karabō nā yē kōnō dāmē, yadi'ō bā nikaṭa-ātmīẏa haẏa, āra āmarā sākṣya lukābō nā, kēnanā tāhalē āmarā niścaẏa'i pāpīdēra antarbhukta habō.’’ |