×

O, voi cei ce credeti! Cand moartea vine la unul dintre voi, 5:106 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:106) ayat 106 in Russian

5:106 Surah Al-Ma’idah ayat 106 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 106 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ ﴾
[المَائدة: 106]

O, voi cei ce credeti! Cand moartea vine la unul dintre voi, doi oameni drepti, alesi dintre ai vostri, sa fie chemati ca martori in clipa marturisirii ori doi straini daca sunteti in calatorie si urgia mortii va prinde pe negandite — voi le veti cere apoi socoteala dupa rugaciune. Daca va indoiti de ei, ii veti pune sa jure pe Dumnezeu: “Noi nu vom scoate arginti de aici, chiar de-ar fi pentru o ruda. Noi nu ascundem marturia inaintea lui Dumnezeu, caci altfel am fi dintre cei care pacatuiesc.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان﴾ [المَائدة: 106]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! Свидетельством между вами, когда предстанет к кому-нибудь из вас смерть [появятся признаки того, что человек умрет], в момент завещания (если он его оставляет) (должны быть) двое справедливых из вас [из числа верующих] или два других [неверующих] не из вас (при необходимости и когда нет свидетелей-мусульман), когда вы странствуете по земле [находитесь в пути] и вас постигнет несчастие смерти. Вы задержите их двоих [свидетелей] после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы (о, завещатели) сомневаетесь: «Мы не купим за него [за нашу клятву] цену [мирскую выгоду], даже если он будет (нашим) родственником, и не станем скрывать свидетельства Аллаха [то свидетельство, которое Он повелел нам исполнять]. Поистине, мы в таком случае (окажемся) из (числа) грешников!»
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Yesli k komu-nibud' iz vas yavitsya smert', i on ostavit zaveshchaniye, to yego svidetel'stvuyut dvoye spravedlivykh muzhey iz vas ili dvoye drugikh ne iz vas, yesli smert' postignet vas, kogda vy stranstvuyete po zemle. Zaderzhite ikh oboikh posle namaza, i yesli vy usomnites', to oni dolzhny poklyast'sya Allakhom: «My ne pokupayem za nikh mirskuyu vygodu, dazhe yesli on yavlyayetsya nashim blizkim rodstvennikom, i ne skryvayem svidetel'stva Allakha. V protivnom zhe sluchaye my prinadlezhim k chislu greshnikov»
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Если к кому-нибудь из вас явится смерть, и он оставит завещание, то его свидетельствуют двое справедливых мужей из вас или двое других не из вас, если смерть постигнет вас, когда вы странствуете по земле. Задержите их обоих после намаза, и если вы усомнитесь, то они должны поклясться Аллахом: «Мы не покупаем за них мирскую выгоду, даже если он является нашим близким родственником, и не скрываем свидетельства Аллаха. В противном же случае мы принадлежим к числу грешников»
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Kogda nastupayet komu nibud' iz vas smert', togda mezhdu vami dolzhno byt' sdelano svidetel'stvo. Pri zaveshchanii dolzhny byt' dvoye iz vas, izvestnyye pravdivost'yu, ili dvoye drugiye, ne iz vashikh, yesli vy nakhodites' v chuzhoy zemle i vam budet grozit' opasnost' smerti: posle molitvy uderzhite ikh oboikh pod strazhey i, yesli vy somnevayetes', oni oba poklyanutsya Bogom: "My ne prodadim yego ni za kakuyu tsenu, khotya by ono otnosilos' k blizkim rodstvennikam; ne skroyem svidetel'stva Bozhiya, potomu chto my, v protivnom sluchaye, byli by v chisle zakonoprestupnykh
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Когда наступает кому нибудь из вас смерть, тогда между вами должно быть сделано свидетельство. При завещании должны быть двое из вас, известные правдивостью, или двое другие, не из ваших, если вы находитесь в чужой земле и вам будет грозить опасность смерти: после молитвы удержите их обоих под стражей и, если вы сомневаетесь, они оба поклянутся Богом: "Мы не продадим его ни за какую цену, хотя бы оно относилось к близким родственникам; не скроем свидетельства Божия, потому что мы, в противном случае, были бы в числе законопреступных
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Svidetel'stvom mezhdu vami, kogda prikhodit k komu-nibud' iz vas smert', v moment zaveshchaniya (dolzhny byt') dvoye obladayushchikh spravedlivost'yu iz vas ili dva drugikh ne iz vas, kogda vy stranstvuyete po zemle i vas postignet neschastiye smerti. Vy ikh zaderzhite posle molitvy, i oni poklyanutsya Allakhom, yesli vy somnevayetes': "My ne prodadim yego za kakuyu-nibud' tsenu, khotya by i dlya rodstvennikov, i ne skroyem svidetel'stva Allakha. Poistine, my v takom sluchaye byli by iz greshnikov
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Свидетельством между вами, когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, в момент завещания (должны быть) двое обладающих справедливостью из вас или два других не из вас, когда вы странствуете по земле и вас постигнет несчастие смерти. Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь: "Мы не продадим его за какую-нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek