Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]
﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]
Besim Korkut Zašto da ne vjerujemo u Allaha i u Istinu koja nam dolazi, kada jedva čekamo da i nas Gospodar naš uvede s dobrim ljudima |
Korkut Zasto da ne vjerujemo u Allaha i u Istinu koja nam dolazi, kada jedva cekamo da i nas Gospodar nas uvede s dobrim ljudima |
Korkut Zašto da ne vjerujemo u Allaha i u Istinu koja nam dolazi, kada jedva čekamo da i nas Gospodar naš uvede s dobrim ljudima |
Muhamed Mehanovic Zašto da ne vjerujemo u Allaha i u Istinu koja nam dolazi, kada žudimo da i nas Gospodar naš uvede s ljudima dobrim |
Muhamed Mehanovic Zasto da ne vjerujemo u Allaha i u Istinu koja nam dolazi, kada zudimo da i nas Gospodar nas uvede s ljudima dobrim |
Mustafa Mlivo A sta mi imamo (razlogom da) ne vjerujemo u Allaha i ono sto nam je doslo od Istine, a zudimo da nas uvede Gospodar nas sa narodom dobrih |
Mustafa Mlivo A šta mi imamo (razlogom da) ne vjerujemo u Allaha i ono što nam je došlo od Istine, a žudimo da nas uvede Gospodar naš sa narodom dobrih |
Transliterim WE MA LENA LA NU’UMINU BILLAHI WE MA XHA’ENA MINEL-HEKKI WE NETMA’U ‘EN JUDHILENA REBBUNA ME’AL-KAWMI ES-SALIHINE |
Islam House Zasto da ne vjerujemo u Allaha i u istinu koja nam dolazi, kada zudimo da i nas Gospodar nas uvede s ljudima dobrim |
Islam House Zašto da ne vjerujemo u Allaha i u istinu koja nam dolazi, kada žudimo da i nas Gospodar naš uvede s ljudima dobrim |