×

And why should we not believe in Allah and in that which 5:84 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:84) ayat 84 in English

5:84 Surah Al-Ma’idah ayat 84 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]

And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth (Islamic Monotheism)? And we wish that our Lord will admit us (in Paradise on the Day of Resurrection) along with the righteous people (Prophet Muhammad SAW and his Companions)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا, باللغة الإنجليزية

﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]

Al Bilal Muhammad Et Al
“What cause do we have not to believe in God and the truth that has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?”
Ali Bakhtiari Nejad
And why should we not believe in God and what came to us from the truth, and we hope for our Master to admit us with the righteous people
Ali Quli Qarai
Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us, eager as we are that our Lord should admit us among the righteous people?’
Ali Unal
Why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we fervently desire that our Lord enter us among the righteous people
Hamid S Aziz
Why should we not believe in Allah and the Truth that is given to us, nor desire that our Lord should make us enter the company of the righteous
John Medows Rodwell
And why should we not believe in God, and in the truth which hath come down to us, and crave that our Lord would bring us into Paradise with the Just
Literal
And why not for us to believe with God and what came to us from the truth , and we wish/desire that our Lord makes us enter with the nation the correct/righteous
Mir Anees Original
And what (reason) do we have that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us? And we hope that our Fosterer will make us enter with the righteous people
Mir Aneesuddin
And what (reason) do we have that we should not believe in God and in the truth that has come to us? And we hope that our Lord will make us enter with the righteous people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek