Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]
﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]
| Abdulbaki Golpinarli Zaten Rabbimizin bizi de iyi insanlara katmasını umup dururken ne oluyor bize ki Allah'a ve bize gelen gercege inanmayalım |
| Adem Ugur Rabbimizin bizi iyiler arasına katmasını umup dururken nicin Allah´a ve bize gelen gercege iman etmeyelim |
| Adem Ugur Rabbimizin bizi iyiler arasına katmasını umup dururken niçin Allah´a ve bize gelen gerçeğe iman etmeyelim |
| Ali Bulac Hem Rabbimiz'in bizi salihler topluluguna katmasını umarken ne diye Allah'a ve bize Hak’tan gelene inanmayalım |
| Ali Bulac Hem Rabbimiz'in bizi salihler topluluğuna katmasını umarken ne diye Allah'a ve bize Hak’tan gelene inanmayalım |
| Ali Fikri Yavuz Butun emelimiz Rabbimizin bizi salih kimseler arasına koyması iken, neye biz Allah’a ve bu bize gelen Peygamberle Kur’an’a iman etmiyelim?” |
| Ali Fikri Yavuz Bütün emelimiz Rabbimizin bizi sâlih kimseler arasına koyması iken, neye biz Allah’a ve bu bize gelen Peygamberle Kur’an’a iman etmiyelim?” |
| Celal Y Ld R M Bize ne oluyor da Allah´a ve bize gelen hakka (ilahi cagrıya) inanmayalım ? Halbuki Rabbimizin bizi iyi kisiler topluluguna katmasını umup durmaktayız |
| Celal Y Ld R M Bize ne oluyor da Allah´a ve bize gelen hakka (ilâhî çağrıya) inanmayalım ? Halbuki Rabbimizin bizi iyi kişiler topluluğuna katmasını umup durmaktayız |