Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]
﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]
Abu Adel И почему нам не веровать в Аллаха и в ту истину, которая явилась к нам [с которой пришел пророк Мухаммад], раз мы желаем, чтобы ввел нас наш Господь (в Рай) (вместе) с праведными людьми [теми, которые были покорны Аллаху]?» |
Elmir Kuliev Otchego nam ne verovat' v Allakha i tu istinu, kotoraya yavilas' k nam? My zhelayem, chtoby nash Gospod' vvel nas vRay vmeste s pravednymi lyud'mi» |
Elmir Kuliev Отчего нам не веровать в Аллаха и ту истину, которая явилась к нам? Мы желаем, чтобы наш Господь ввел нас вРай вместе с праведными людьми» |
Gordy Semyonovich Sablukov I pochemu nam ne verovat' v Boga i v to, chto istinnogo prikhodit k nam? My zhelayem, chtoby Gospod' nash prichislil nas k lyudyam dobrodetel'nym |
Gordy Semyonovich Sablukov И почему нам не веровать в Бога и в то, что истинного приходит к нам? Мы желаем, чтобы Господь наш причислил нас к людям добродетельным |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I pochemu nam ne verovat' v Allakha i v to, chto prishlo k nam iz istiny, raz my zhelayem, chtoby vvel nas nash Gospod' s lyud'mi pravednymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И почему нам не веровать в Аллаха и в то, что пришло к нам из истины, раз мы желаем, чтобы ввел нас наш Господь с людьми праведными |