Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]
﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]
Maulana Azizul Haque Al Umari (tatha kahate hain) kya kaaran hai ki ham allaah par tatha is saty (quraan) par eemaan (vishvaas) na karen? aur ham aasha rakhate hain ki hamaara paalanahaar hamen sadaachaariyon mein sammilit kar dega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur ham allaah par aur jo saty hamaare paas pahuncha hai usapar eemaan kyon na laen, jabaki hamen aasha hai ki hamaara rab hamen achchhe logon ke saath (jannat mein) pravisht, karega. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और हम अल्लाह पर और जो सत्य हमारे पास पहुँचा है उसपर ईमान क्यों न लाएँ, जबकि हमें आशा है कि हमारा रब हमें अच्छे लोगों के साथ (जन्नत में) प्रविष्ट, करेगा। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur hamako kya ho gaya hai ki ham khuda aur jo haq baat hamaare paas aa chukee hai us par to eemaan na laen aur (phir) khuda se ummeed rakhen ki vah apane nek bandon ke saath hamen (behisht mein) pahuncha hee dega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हमको क्या हो गया है कि हम ख़ुदा और जो हक़ बात हमारे पास आ चुकी है उस पर तो ईमान न लाएँ और (फिर) ख़ुदा से उम्मीद रखें कि वह अपने नेक बन्दों के साथ हमें (बेहिश्त में) पहुँचा ही देगा |