Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 9 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا﴾ [المُجَادلة: 9]
Besim Korkut O vjernici, kada među sobom tajno razgovarate, ne razgovarajte o grijehu i neprijateljstvu i neposlušnosti prema Poslaniku, već razgovarajte o dobročinstvu i čestitosti, i bojte se Allaha, pred kojim ćete sakupljeni biti |
Korkut O vjernici, kada međusobom tajno razgovarate, ne razgovarajte o grijehu i neprijateljstvu i neposlusnosti prema Poslaniku, vec razgovarajte o dobrocinstvui cestitosti, i bojte se Allaha pred kojim cete sakupljeni biti |
Korkut O vjernici, kada međusobom tajno razgovarate, ne razgovarajte o grijehu i neprijateljstvu i neposlušnosti prema Poslaniku, već razgovarajte o dobročinstvui čestitosti, i bojte se Allaha pred kojim ćete sakupljeni biti |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, kada se među sobom došaptavate, ne došaptavajte se o grijehu, neprijateljstvu i neposlušnosti prema Poslaniku, već se došaptavajte o dobročinstvu i bogobojaznosti, i bojte se Allaha, pred Kojim ćete okupljeni biti |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, kada se među sobom dosaptavate, ne dosaptavajte se o grijehu, neprijateljstvu i neposlusnosti prema Poslaniku, vec se dosaptavajte o dobrocinstvu i bogobojaznosti, i bojte se Allaha, pred Kojim cete okupljeni biti |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Kad se budete tajno dogovarali, tad se ne dogovarajte o grijehu i neprijateljstvu i neposlusnosti Poslaniku - a dogovarajte se o pravednosti i bogobojaznosti; i bojte se Allaha, Onog kojem cete biti sabrani |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Kad se budete tajno dogovarali, tad se ne dogovarajte o grijehu i neprijateljstvu i neposlušnosti Poslaniku - a dogovarajte se o pravednosti i bogobojaznosti; i bojte se Allaha, Onog kojem ćete biti sabrani |
Transliterim JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU ‘IDHA TENAXHEJTUM FELA TETENAXHEW BIL-’ITHMI WEL-’UDWANI WE MA’SIJETI ER-RESULI WE TENAXHEW BIL-BIRRI WET-TEKWA WE ETTEKU ELLAHEL-LEDHI ‘ILEJHI TUHSHERUNE |
Islam House O vi koji vjerujete, kada se među sobom dosaptavate, ne dosaptavajte vec se dosaptavajte o dobrocinstvu i bogobojaznosti i bojte se Allaha |
Islam House O vi koji vjerujete, kada se među sobom došaptavate, ne došaptavajte već se došaptavajte o dobročinstvu i bogobojaznosti i bojte se Allaha |