×

Ô vous qui avez cru ! Quand vous tenez des conversations secrètes, 58:9 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:9) ayat 9 in French

58:9 Surah Al-Mujadilah ayat 9 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Mujadilah ayat 9 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 9]

Ô vous qui avez cru ! Quand vous tenez des conversations secrètes, ne vous concertez pas pour pécher, transgresser et désobéir au Messager, mais concertez-vous dans la bonté et la piété. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا﴾ [المُجَادلة: 9]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Evitez, dans vos entretiens secrets, d’echanger des confidences pour commettre des peches et vous livrer aux transgressions - (entretiens qui vous inciteraient) a desobeir au Messager. Que vos entretiens secrets (incitent) a la vertu et a la piete. Craignez Allah vers Qui vous serez ramenes en foule
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Évitez, dans vos entretiens secrets, d’échanger des confidences pour commettre des péchés et vous livrer aux transgressions - (entretiens qui vous inciteraient) à désobéir au Messager. Que vos entretiens secrets (incitent) à la vertu et à la piété. Craignez Allah vers Qui vous serez ramenés en foule
Muhammad Hameedullah
O vous qui avez cru ! Quand vous tenez des conversations secretes, ne vous concertez pas pour pecher, transgresser et desobeir au Messager, mais concertez-vous dans la bonte et la piete. Et craignez Allah vers qui vous serez rassembles
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Quand vous tenez des conversations secretes, ne vous concertez pas pour pecher, transgresser et desobeir au Messager, mais concertez-vous dans la bonte et la piete. Et craignez Allah vers qui vous serez rassembles
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Quand vous tenez des conversations secrètes, ne vous concertez pas pour pécher, transgresser et désobéir au Messager, mais concertez-vous dans la bonté et la piété. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Bannissez de vos discussions le peche, l’injustice et l’opposition au Messager. Preferez-leur des paroles pieuses et vertueuses. Craignez Allah vers qui vous serez rassembles
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Bannissez de vos discussions le péché, l’injustice et l’opposition au Messager. Préférez-leur des paroles pieuses et vertueuses. Craignez Allah vers qui vous serez rassemblés
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Lorsque vous tenez des conciliabules, ne les consacrez pas a pecher, et a fomenter des projets d’agression et de desobeissance contre le Prophete ! Profitez de ces entretiens en aparte pour promouvoir la vertu et la piete. Craignez Dieu aupres de Qui vous serez tous rassembles
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Lorsque vous tenez des conciliabules, ne les consacrez pas à pécher, et à fomenter des projets d’agression et de désobéissance contre le Prophète ! Profitez de ces entretiens en aparté pour promouvoir la vertu et la piété. Craignez Dieu auprès de Qui vous serez tous rassemblés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek