×

i onima koji su Medinu za zivljenje izabrali i domom prave vjere 59:9 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-hashr ⮕ (59:9) ayat 9 in Bosnian

59:9 Surah Al-hashr ayat 9 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-hashr ayat 9 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الحَشر: 9]

i onima koji su Medinu za zivljenje izabrali i domom prave vjere jos prije njih je ucinili; oni vole one koji im se doseljavaju i u grudima svojim nikakvu tegobu, zato sto im se daje, ne osjecaju, i vise vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se uscuvaju lakomosti, oni ce, sigurno, uspjeti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون, باللغة البوسنية

﴿والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون﴾ [الحَشر: 9]

Besim Korkut
i onima koji su Medinu za življenje izabrali i domom prave vjere još prije njih je učinili; oni vole one koji im se doseljavaju i u grudima svojim nikakvu tegobu, zato što im se daje, ne osjećaju, i više vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se uščuvaju lakomosti, oni će, sigurno, uspjeti
Korkut
i onima koji su Medinu za zivljenje izabrali i domom prave vjere jos prije njih je ucinili; oni vole one koji im se doseljavaju i u grudima svojim nikakvu tegobu, zato sto im se daje, ne osjecaju, i vise vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se ucuvaju lakomosti, oni ce sigurno uspjeti
Korkut
i onima koji su Medinu za življenje izabrali i domom prave vjere još prije njih je učinili; oni vole one koji im se doseljavaju i u grudima svojim nikakvu tegobu, zato što im se daje, ne osjećaju, i više vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se učuvaju lakomosti, oni će sigurno uspjeti
Muhamed Mehanovic
A oni koji su prije njih Medinu nastanili i iman prihvatili, oni vole one koji im doseljavaju, i u grudima svojim nikakvu zavist, zato što im se daje, ne osjećaju, i više vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se uščuvaju gramzivosti i tvrdičluka, oni će sigurno uspjeti
Muhamed Mehanovic
A oni koji su prije njih Medinu nastanili i iman prihvatili, oni vole one koji im doseljavaju, i u grudima svojim nikakvu zavist, zato sto im se daje, ne osjecaju, i vise vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se uscuvaju gramzivosti i tvrdicluka, oni ce sigurno uspjeti
Mustafa Mlivo
A oni koji su stupili u kucu i vjerovanje prije njih, vole onog ko im se doselio, i ne nalaze u grudima svojim potrebu za onim sto im je dato, i vise vole (njima) nego dusama svojim, makar oni bili u oskudici. A onaj ko sacuva dusu svoju od pohlepe - pa ti takvi ce biti uspjesni
Mustafa Mlivo
A oni koji su stupili u kuću i vjerovanje prije njih, vole onog ko im se doselio, i ne nalaze u grudima svojim potrebu za onim što im je dato, i više vole (njima) nego dušama svojim, makar oni bili u oskudici. A onaj ko sačuva dušu svoju od pohlepe - pa ti takvi će biti uspješni
Transliterim
WEL-LEDHINE TEBEWWE’U ED-DARE WEL-’IMANE MIN KABLIHIM JUHIBBUNE MEN HAXHERE ‘ILEJHIM WE LA JEXHIDUNE FI SUDURIHIM HAXHETEN MIMMA ‘UTU WE JU’UTHIRUNE ‘ALA ‘ENFUSIHIM WE LEW KANE BIHIM HASASETUN WE MEN JUKA SHUHHE NEFSIHI FE’ULA’IKE HUMUL-MUFLIHUNE
Islam House
A oni koji su prije njih Medinu nastanili i iman prihvatili, ne osjecaju i vise vole njima nego
Islam House
A oni koji su prije njih Medinu nastanili i iman prihvatili, ne osjećaju i više vole njima nego
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek