Quran with Hindi translation - Surah Al-hashr ayat 9 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الحَشر: 9]
﴿والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون﴾ [الحَشر: 9]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha un logon[1] ke lie (bhee), jinhonne aavaas bana liya is ghar (madeena) ko tatha un (muhaajiron ke aane) se pahale eemaan laaye, ve prem karate hain unase, jo hijarat karake aa gaye unake yahaan aur ve nahin paate apane dilon mein koee aavashyakta usakee, jo unhen diya jaaye aur praathamikta dete hain doosaron ko apane oopar, chaahe svayan bhookhe[1] hon aur jo bacha liye gaye apane man kee tangee se, to vahee saphal hone vaale hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur unake lie jo unase pahale hee se hijarat ke ghar (madeena) mein thikaana banae hue hai aur eemaan par jame hue hai, ve unase prem karate hai jo hijarat karake unake yahaan aae hai aur jo kuchh bhee unhen diya gaya usase ve apane seenon mein koee khatak nahin paate aur ve unhen apane muqaabale mein praathamikata dete hai, yadyapi apanee jagah ve svayan muhataaj hee hon. aur jo apane man ke lobh aur krpanata se bacha liya jae aise log hee saphal hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और उनके लिए जो उनसे पहले ही से हिजरत के घर (मदीना) में ठिकाना बनाए हुए है और ईमान पर जमे हुए है, वे उनसे प्रेम करते है जो हिजरत करके उनके यहाँ आए है और जो कुछ भी उन्हें दिया गया उससे वे अपने सीनों में कोई खटक नहीं पाते और वे उन्हें अपने मुक़ाबले में प्राथमिकता देते है, यद्यपि अपनी जगह वे स्वयं मुहताज ही हों। और जो अपने मन के लोभ और कृपणता से बचा लिया जाए ऐसे लोग ही सफल है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi jo log mohaajereen se pahale (hijarat ke) ghar (madeena) mein muqeem hain aur eemaan mein (musataqil) rahe aur jo log hijarat karake unake paas aae unase mohabbat karate hain aur jo kuchh unako mila usake lie apane dilon mein kuchh garaz nahin paate aur agarache apane oopar tangee hee kyon na ho doosaron ko apane naphs par tarajeeh dete hain aur jo shakhsh apane naphs kee hirs se bacha liya gaya to aise hee log apanee dilee muraaden paenge |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi जो लोग मोहाजेरीन से पहले (हिजरत के) घर (मदीना) में मुक़ीम हैं और ईमान में (मुसतक़िल) रहे और जो लोग हिजरत करके उनके पास आए उनसे मोहब्बत करते हैं और जो कुछ उनको मिला उसके लिए अपने दिलों में कुछ ग़रज़ नहीं पाते और अगरचे अपने ऊपर तंगी ही क्यों न हो दूसरों को अपने नफ्स पर तरजीह देते हैं और जो शख़्श अपने नफ्स की हिर्स से बचा लिया गया तो ऐसे ही लोग अपनी दिली मुरादें पाएँगे |