Quran with Bangla translation - Surah Al-hashr ayat 9 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الحَشر: 9]
﴿والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون﴾ [الحَشر: 9]
Abu Bakr Zakaria Ara tadera jan'ya'o, muhajiradera agamanera age yara e nagarike nibasa hisebe grahana kareche o imana grahana kareche, tara tadera kache yara hijarata kare eseche tadera bhalabase ebam muhajiraderake ya deya hayeche tara jan'ya tara tadera antare kono (na pa'oya janita) hinsa anubhaba kare na, ara tara taderake nijedera upara agraadhikara deya nijera abhabagrasta hale'o [1]. Bastutah yaderake antarera karpanya theke mukta rakha hayeche, tara'i saphalakama |
Abu Bakr Zakaria Āra tādēra jan'ya'ō, muhājiradēra āgamanēra āgē yārā ē nagarīkē nibāsa hisēbē grahaṇa karēchē ō īmāna grahaṇa karēchē, tārā tādēra kāchē yārā hijarata karē ēsēchē tādēra bhālabāsē ēbaṁ muhājiradērakē yā dēẏā haẏēchē tāra jan'ya tārā tādēra antarē kōnō (nā pā'ōẏā janita) hinsā anubhaba karē nā, āra tārā tādērakē nijēdēra upara agraādhikāra dēẏa nijērā abhābagrasta halē'ō [1]. Bastutaḥ yādērakē antarēra kārpaṇya thēkē mukta rākhā haẏēchē, tārā'i saphalakāma |
Muhiuddin Khan যারা মুহাজিরদের আগমনের পূর্বে মদীনায় বসবাস করেছিল এবং বিশ্বাস স্থাপন করেছিল, তারা মুহাজিরদের ভালবাসে, মুহাজিরদেরকে যা দেয়া হয়েছে, তজ্জন্যে তারা অন্তরে ঈর্ষাপোষণ করে না এবং নিজেরা অভাবগ্রস্ত হলেও তাদেরকে অগ্রাধিকার দান করে। যারা মনের কার্পণ্য থেকে মুক্ত, তারাই সফলকাম। |
Muhiuddin Khan Yara muhajiradera agamanera purbe madinaya basabasa karechila ebam bisbasa sthapana karechila, tara muhajiradera bhalabase, muhajiraderake ya deya hayeche, tajjan'ye tara antare irsaposana kare na ebam nijera abhabagrasta hale'o taderake agradhikara dana kare. Yara manera karpanya theke mukta, tara'i saphalakama. |
Muhiuddin Khan Yārā muhājiradēra āgamanēra pūrbē madīnāẏa basabāsa karēchila ēbaṁ biśbāsa sthāpana karēchila, tārā muhājiradēra bhālabāsē, muhājiradērakē yā dēẏā haẏēchē, tajjan'yē tārā antarē īrṣāpōṣaṇa karē nā ēbaṁ nijērā abhābagrasta halē'ō tādērakē agrādhikāra dāna karē. Yārā manēra kārpaṇya thēkē mukta, tārā'i saphalakāma. |
Zohurul Hoque আর যারা তাদের পূর্বেই বাড়িঘর ও ধর্মবিশ্বাস সুপ্রতিষ্ঠিত করেছিল তারা ভালবাসে তাদের যারা তাদের কাছে হিজরত করে এসেছে, আর তারা তাদের অন্তরে কোনো প্রয়োজন বোধ করে না তাদের যা দেওয়া হয়েছে তার জন্য, আর তারা তাদের নিজেদের চেয়েও অগ্রাধিকার দেয় যদিও বা তারা স্বয়ং অভাবগ্রস্ত রয়েছে। আর যে কেউ তার অন্তরের কৃপণতা থেকে মুক্ত রেখেছে তারাই তাহলে খোদ সফলকাম। |
Zohurul Hoque Ara yara tadera purbe'i barighara o dharmabisbasa supratisthita karechila tara bhalabase tadera yara tadera kache hijarata kare eseche, ara tara tadera antare kono prayojana bodha kare na tadera ya de'oya hayeche tara jan'ya, ara tara tadera nijedera ceye'o agradhikara deya yadi'o ba tara sbayam abhabagrasta rayeche. Ara ye ke'u tara antarera krpanata theke mukta rekheche tara'i tahale khoda saphalakama. |
Zohurul Hoque Āra yārā tādēra pūrbē'i bāṛighara ō dharmabiśbāsa supratiṣṭhita karēchila tārā bhālabāsē tādēra yārā tādēra kāchē hijarata karē ēsēchē, āra tārā tādēra antarē kōnō praẏōjana bōdha karē nā tādēra yā dē'ōẏā haẏēchē tāra jan'ya, āra tārā tādēra nijēdēra cēẏē'ō agrādhikāra dēẏa yadi'ō bā tārā sbaẏaṁ abhābagrasta raẏēchē. Āra yē kē'u tāra antarēra kr̥paṇatā thēkē mukta rēkhēchē tārā'i tāhalē khōda saphalakāma. |