Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 105 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 105]
﴿وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون﴾ [الأنعَام: 105]
Besim Korkut I, eto, tako, Mi na razne načine izlažemo dokaze da bi oni rekli: "Ti si učio!", i da bismo to objasnili ljudima koji hoće da znaju |
Korkut I, eto, tako, Mi na razne nacine izlazemo dokaze da bi oni rekli: "Ti si ucio!" i da bismo to objasnili ljudima koji hoce da znaju |
Korkut I, eto, tako, Mi na razne načine izlažemo dokaze da bi oni rekli: "Ti si učio!" i da bismo to objasnili ljudima koji hoće da znaju |
Muhamed Mehanovic I eto, tako Mi izlažemo ajete da bi oni rekli: "Ti si to učio", i da bismo to objasnili ljudima koji znaju |
Muhamed Mehanovic I eto, tako Mi izlazemo ajete da bi oni rekli: "Ti si to ucio", i da bismo to objasnili ljudima koji znaju |
Mustafa Mlivo I tako iznosimo znakove i da kazu: "Naucio si", i da ga objasnimo ljudima koji znaju |
Mustafa Mlivo I tako iznosimo znakove i da kažu: "Naučio si", i da ga objasnimo ljudima koji znaju |
Transliterim WE KEDHELIKE NUSERRIFUL-’AJATI WE LIJEKULU DERESTE WE LINUBEJJINEHU LIKAWMIN JA’LEMUNE |
Islam House I eto, tako Mi izlazemo ajete da bi oni rekli: "Ti si to ucio", i da bismo to objasnili ljudima koji znaju |
Islam House I eto, tako Mi izlažemo ajete da bi oni rekli: "Ti si to učio", i da bismo to objasnili ljudima koji znaju |