Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 105 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 105]
﴿وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون﴾ [الأنعَام: 105]
Abdulbaki Golpinarli Sen bunu ogrenmissin dememeleri icin delilleri cesitcesit bildirmede ve bilen topluluga apacık anlatmadayız |
Adem Ugur Boylece biz ayetleri genis genis acıklıyoruz ki, "Sen ders almıssın" desinler de biz de anlayan toplum icin Kur´an´ı iyice acıklayalım |
Adem Ugur Böylece biz âyetleri geniş geniş açıklıyoruz ki, "Sen ders almışsın" desinler de biz de anlayan toplum için Kur´an´ı iyice açıklayalım |
Ali Bulac Iste Biz, ayetleri cesitli bicimlerde boyle acıklıyoruz. Oyle ki sana: "Sen ders almıssın" desinler ve Biz de bilebilen bir topluluga onu acıkca gostermis olalım |
Ali Bulac İşte Biz, ayetleri çeşitli biçimlerde böyle açıklıyoruz. Öyle ki sana: "Sen ders almışsın" desinler ve Biz de bilebilen bir topluluğa onu açıkça göstermiş olalım |
Ali Fikri Yavuz Iste biz, ayetleri beyan eder ve halden hale ceviririz ki, Mekke’liler: “- Sen ders gormussun, cok okumussun” desinler (kufurde ısrar etsinler). Biz, Kur’an’ı, anlayanlara beyan eder ve acıklarız |
Ali Fikri Yavuz İşte biz, âyetleri beyan eder ve halden hale çeviririz ki, Mekke’liler: “- Sen ders görmüşsün, çok okumuşsun” desinler (küfürde ısrar etsinler). Biz, Kur’an’ı, anlayanlara beyan eder ve açıklarız |
Celal Y Ld R M Iste biz boylece ayetleri cesit cesit acıklayıp sekilden sekile ceviririz. O kadar ki, «sen okumus ogrenim yapmıssın» derler; biz de Onu (Ku´an´ı) bilip anlayabilen bir millete acıklayalım (diye cesitli acıklamalar yapıyoruz) |
Celal Y Ld R M İşte biz böylece âyetleri çeşit çeşit açıklayıp şekilden şekile çeviririz. O kadar ki, «sen okumuş öğrenim yapmışsın» derler; biz de Onu (Ku´ân´ı) bilip anlayabilen bir millete açıklayalım (diye çeşitli açıklamalar yapıyoruz) |