×

Thus We explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may 6:105 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:105) ayat 105 in English

6:105 Surah Al-An‘am ayat 105 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 105 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 105]

Thus We explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may say: "You have studied (the Books of the people of the Scripture and brought this Quran from that)" and that We may make the matter clear for the people who have knowledge

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون, باللغة الإنجليزية

﴿وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون﴾ [الأنعَام: 105]

Al Bilal Muhammad Et Al
Thus we explain the signs that they may say, “You have taught us diligently,” and that We may make the matter clear to those who know
Ali Bakhtiari Nejad
That is how We explain the signs, and let them say you studied, while We make it clear for people who know
Ali Quli Qarai
Thus do We paraphrase the signs variously, lest they should say, ‘You have received instruction,’ and so that We may make it clear for a people who have knowledge
Ali Unal
Thus do We set out the signs of the truth and Revelations in diverse ways, so that they (who choose blindness) say, "You have learned it (from somebody else);" this We do in order that We may make it (the truth, the Qur’an) clear to a people seeking knowledge
Hamid S Aziz
Thus do We expound Our Signs in various ways, that they may say, "You have studied," and that We may make clear to those who have knowledge
John Medows Rodwell
Thus variously do we apply our signs, that they may say, "Thou hast studied deep:" and that to people of understanding we may make them clear
Literal
And like that We elaborate linguistically the evidences/verses , and to say (P): "You studied/memorized/read." And to clarify/show/explain it to a nation knowing
Mir Anees Original
And thus do We repeat the signs that they may say, "You have read," and that We may make it clear for a people who have knowledge
Mir Aneesuddin
And thus do We repeat the signs that they may say, "You have read," and that We may make it clear for a people who have knowledge
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek