Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 105 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 105]
﴿وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون﴾ [الأنعَام: 105]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur isee prakaar, ham anek shailiyon mein aayaton ka varnan kar rahe hain. taaki ve (kaafir) kahen ki aapane padh[1] liya hai aur taaki ham un logon ke lie (tarkon ko) ujaagar kar den, jo gyaan rakhate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur isee prakaar ham apanee aayaten vibhinn dhang se bayaan karate hai (ki ve sune) aur isalie ki ve kah len, "(ai muhammad!) tumanekaheen se padh-padha liya hai." aur isalie bhee ki ham unake lie jo jaanana chaahen, saty ko spasht kar den |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और इसी प्रकार हम अपनी आयतें विभिन्न ढंग से बयान करते है (कि वे सुने) और इसलिए कि वे कह लें, "(ऐ मुहम्मद!) तुमनेकहीं से पढ़-पढ़ा लिया है।" और इसलिए भी कि हम उनके लिए जो जानना चाहें, सत्य को स्पष्ट कर दें |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ham (apanee) aayaten yoon ulat pherakar bayaan karate hai (taaki hujjat tamaam ho) aur taaki vah log zabaanee bhee iqaraar kar len ki tumane (quraan unake saamane) padh diya aur taaki jo log jaanate hai unake lie (quraan ka) khoob vaajee karake bayaan kar den |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हम (अपनी) आयतें यूं उलट फेरकर बयान करते है (ताकि हुज्जत तमाम हो) और ताकि वह लोग ज़बानी भी इक़रार कर लें कि तुमने (क़ुरान उनके सामने) पढ़ दिया और ताकि जो लोग जानते है उनके लिए (क़ुरान का) खूब वाजेए करके बयान कर दें |