Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 159 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 159]
﴿إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم﴾ [الأنعَام: 159]
Besim Korkut Tebe se ništa ne tiču oni koji su vjeru svoju raskomadali i u stranke se podijelili, Allah će se za njih pobrinuti. On će ih o onome što su radili obavijestiti |
Korkut Tebe se nista ne ticu oni koji su vjeru svoju raskomadali i u stranke se podijelili, Allah ce se za njih pobrinuti. On ce ih o onome sto su radili obavijestiti |
Korkut Tebe se ništa ne tiču oni koji su vjeru svoju raskomadali i u stranke se podijelili, Allah će se za njih pobrinuti. On će ih o onome što su radili obavijestiti |
Muhamed Mehanovic Zaista, s onima koji su vjeru svoju razdijelili i u stranke se podijelili ti nemaš ništa! Njihov slučaj je Allahu predat. On će ih, potom, o onome što su radili obavijestiti |
Muhamed Mehanovic Zaista, s onima koji su vjeru svoju razdijelili i u stranke se podijelili ti nemas nista! Njihov slucaj je Allahu predat. On ce ih, potom, o onome sto su radili obavijestiti |
Mustafa Mlivo Uistinu! Oni koji su razdijelili vjeru svoju i postali sekte, nisi od njih ni u cemu. Samo je stvar njihova do Allaha, zatim ce ih obavijestiti o onom sta su cinili |
Mustafa Mlivo Uistinu! Oni koji su razdijelili vjeru svoju i postali sekte, nisi od njih ni u čemu. Samo je stvar njihova do Allaha, zatim će ih obavijestiti o onom šta su činili |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE FERREKU DINEHUM WE KANU SHIJA’ÆN LESTE MINHUM FI SHEJ’IN ‘INNEMA ‘EMRUHUM ‘ILA ELLAHI THUMME JUNEBBI’UHUM BIMA KANU JEF’ALUNE |
Islam House Zaista, s onima koji su vjeru svoju razdijelili i u stranke se podijelili ti nemas nista! Njihov slucaj je Allahu predat. On ce ih, potom, o onome sto su radili obavijestiti |
Islam House Zaista, s onima koji su vjeru svoju razdijelili i u stranke se podijelili ti nemaš ništa! Njihov slučaj je Allahu predat. On će ih, potom, o onome što su radili obavijestiti |