Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 159 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 159]
﴿إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم﴾ [الأنعَام: 159]
Al Bilal Muhammad Et Al As for those who divide their religion and break up into sects, you are not responsible for any of their internal strife. Their affair is with God. In the end, He will tell them the truth of all that they did |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who divided their religion and became sects, you have nothing to do with them. Their affair is only with God, then He informs them of what they were doing |
Ali Quli Qarai Indeed those who split up their religion and became sects, you will not have anything to do with them. Their matter rests only with Allah; then He will inform them concerning what they used to do |
Ali Unal Those who have made divisions in their Religion (whereas they must accept it in its totality), and have been divided into different parties – you have nothing to do with them. Their case rests with God, and then He will make them understand what they were doing |
Hamid S Aziz Verily, those who divided their religion and became sectarians, you have no concern with them. Their affair is in the hands of Allah, He will then inform them of that which they used to do |
John Medows Rodwell As to those who split up their religion and become sects, have thou nothing to do with them: their affair is with God only. Hereafter shall he tell them what they have done |
Literal That those who separated (divided) their religion, and were groups/parties , you are not from them in a thing, but their matter/affair (is) to God, then He informs them with what they were making/doing |
Mir Anees Original Those who divide their religion and become sects, you have nothing to do with them in anything, their affair is only with Allah, later He will inform them of what they used to do |
Mir Aneesuddin Those who divide their religion and become sects, you have nothing to do with them in anything, their affair is only with God, later He will inform them of what they used to do |